'ex-kanne, 'ex-kann'e
деепр. наст. вр.
идя; подходя см. ex.
-exko гер. или знак гер. приходил, наступал когда;
служ. форма для нареч. ¤ ќes'ant~ (ќesan+to+ex+ko) ежедневно
(букв.
каждый день наступал когда); sak'it~ каждое лето, каждым летом; ќ'eś 'ukuran ~ каждую ночь, еженощно.
'exko
= -exko.
exoś'ibi глаг. н. д. возвратиться, вернуться см.
xoś'ibi.
e-xoś'ibi глаг. (ты) возвращаешься см.
xoś'ibi.
exoś'ipi
= exoś'ibi.
e-xoś'ipi
= e-xoś'ibi.
'exte глаг. перех. вручить, подать,
передать; подарить см. ex * PM; DM
F
f'ući сущ. бабушка; старуха * DM
f'unde сущ. яп. карандаш; ручка, перо;
кисточка (все, чем пишут или рисуют) * DM
f'ura
сущ. запах.
fur'a = f'ura * DM
fur'aje (anur'aje/an`uraj'e,
fur'ajexći, fur'ajete) глаг. мыть.
f'ure прил. красный.
furekane сущ. медь * DM
fureki глаг. перех. умереть * PB
fur'ep
сущ. ягода * DM
f'ure ś'iśam европеец (букв. красный чужеземец).
furexne глаг. умереть ¤ p'eure ~ hem'akate, kot'an 'ajnu
uć'iś-kar'a когда (воспитываемый) медвежонок умер, люди
селения плачут * PB
furexne prep. прич. умерший
* PB
G
gem'oi сущ.
горбуша * DM
gem'oi-kaj'a
женский халат из кожи горбуши * DM
-go в числ. = hoć.
goh в числ. = hoć.
gox в числ. = hoć.
g'ufpe сущ.
чирей, нарыв, фурункул * DM
-guru in
comp. человек; особа, персона; мужчина * PM; DM
H
-ha част., post. опред. арт. ¤ śin'e śet'a одна собака; tan śet'a~ эта соба-ка.
h'aćiko сущ. детство ¤ ~ orov'ano с детства.
hać'iko
прил. маленький, малолетний; меньший, меньшой.
h'aćire = h'aćiri *
DM
h'aćiri глаг. перех. упасть.
h'aćko
= hać'iko * PM; PB
ha'eśe (ha'eśehe, ha'eśehećin) сущ.
тяжелое дыхание; вздох.
ha'eśe глаг. тяжело дышать; отдуваться ¤ ~ tur'anu/~
tur'ano со вздохом; с усталым выдохом; отдуваясь; тяжело дыша.
hahu сущ. пуп *
DM
hai сущ. крапива
* DM; ZH
hai-ka крапивная нить *
DM
haj
сущ. пряжа из крапивы * PS
haj = hai * DM
h'ajnek глаг. испугаться, напугаться.
h'ajsuj нареч.
случайно, нечаянно.
h'ajta глаг.
быть недостаточным; недоставать; нуждаться.
h'ajta глаг.
уклоняться; отклоняться.
haj'ufpe (haj'ufpehe) сущ.
панцирь, доспехи.
hak'ax-kane деепр.
в функ. нареч. таясь, скрываясь; секретно, в тайне, тайком.
hak'axkapone нареч.
тихо, негромко.
h'akka = h'axka * SK
ham = han ¤ ut'ara ~ ki
k'umpene люди не будут делать; ~ ir'uśka не
сердись; ~ ajj'e (я) не говорю * PM; DM
ham'an (ham+an) глаг. отриц. ¤ makap'aj jaxk'a ~
nukar'a man'u хотя и шел (долго/дальше), ничего не увидел; ~
enuk'andy я
тебе не показываю.
ham'anќe = ham'anki.
ham'anki част. служ. отриц.
ham'askane сущ.
кладбище * DM
ham`ejajn'uśi глаг. comp. мн. ч. (они) не
вслушиваются, не расслушивают, не слышат, не различают (звук) см. nu
глаг.
hamen'ampe comp.
не склонный ¤ ~ it'axne ankar'a я неохотно заговорил.
h'amo = ham ¤ tu t'o p'axno, re t'o p'axno ~ ib'e,
makap'an два дня, три дня (ничего) не едят, идут.
hamom'ampe comp.
(h'am om'an 'ampe) тот, кто никуда не ушел,
оставшийся дома.
h'amo śiśr'ampa не мигая.
h'ampaki сущ.
наколенники, ноговицы * DM; PS
h'amu = h'amo ¤ n'ete śiśt'ono ta ven k'iren ~ ibe aś'inte om'am
man'u после, на
рассвете этот бедный тунгус не поел, выйдя, ушел; ~ ib'e okaj'an
man'u (я) без
еды остался.
han отриц. част.
не; не-; без ¤ am-mat'akhi
n'ax j'e j'axka, ~ 'utara
n'uxći хотя моя сестра
говорит так, они не слушают(ся); ~ n'ukara не видеть; ~ ki не сделать; ~ kar'a (еще) не готово; ku'ani
~ kun'u я не
слышу * PM; DM
han'a (han'aha) сущ.
ошейник собаки.
h'ana = hanna comp.
han'apuj сущ.
comp. петля ошейника(в собачьей упряжи нарты).
h'anka отриц.
глаг. не делать; не сметь ¤ ~ anekim'atek k'unino
ki не стращай
меня ночью * PB
hanka в функ. нареч.
нельзя * PB
hank'ajki = han + k'ajki.
h'ank-an прил.
близкий, ближний ¤ ~ T'urupa Ближняя Турупа (назв.
мест.).
h'ankata сущ.
туес, берестяной сосуд.
h'anќe глаг.
перех. приблизиться.
h'anќe п-лог
возле, близ, рядом с.
hanќe in comp. возле, близ.
h'anќe-k'anne деепр. наст. вр. приближаясь см. h'anќe.
h'anќe-k'anne
в функ. нареч. близко, поблизости, вблизи.
h'anќeno нареч.
близко, вблизи.
h'anki = h'anќe п-лог ¤ kot'an ~ возле селения.
h'anki = h'anќe глаг.
h'anki-k'ane = h'anќe-k'anne.
h'anki-k'anne = h'anќe-k'anne.
h'anќinu = h'anќeno.
h'anna (ham+an+na) comp. еще не;
уже не, больше не; даже не, отнюдь не ¤ ~ m'ava
'aniќe (я) еще
не голодая; и не..; даже не..; тоже не... ¤
~ m'ava 'aniќe, ta v'en k'iren
'onne ank'anate ane k'umbeka h'anne
j'ava... если я
даже не голодаю, чего тогда желать от этого нищего тунгуса?...
h'annax = h'anna.
h'annaxka = h'anna + k'ajki.
h'anne отриц.
глаг. ¤ iv'an t'o ~ ibe 'an шесть дней (я) не ел; 'ampa
kusukar'a? - ~! Унес? - Нет! ~ in'ukara (он) меня не видит * PM; DM
h'anne j'ava, h'an nej'ava конт. > ta v'en
k'iren 'onne ank'anava ane k'umbeka
~... неужто я захочу получить (что-то) от этого
нищего тунгуса...
h'annex = h'anne
¤ ~ r'aj k'uni an r'amu я думаю, что (он) не умрет; rep'oxpe
sin'ex k'ajki ~ k'usa даже ни одной нерпы не привозит * PM; DM
h'anni = h'anne.
ha'oro (ha'orokhe) = hav'oro/khe.
hap сущ. бот. растение рябчик камчатский, Fritillaria
Kamchatensis; клубни растения рябчик камчатский * PM; PB; ZH
hapanu сущ. анат.
легкие * PB
hap'uru прил.
мягкий; легкий (нетрудный); легкий (нетяжелый, немассивный); спокойный.
hap'uru нареч.
легко, несложно; спокойно, нехлопотно.
hap'urui comp.
мягкое место, место, где мягкая земля.
h'aram сущ.
ящерица * DM
h'arijam = h'aram * DM
h'ariki, har'iki прил. левый * PM; DM
h'ariki s'o
место слева от очага в доме.
h'aru (h'aruhu) сущ.
запас; припасы; провизия ¤ ib'e ~ por'ono van 'ajnu śe много запасов еды
десять человек несут (на плечах).
h'au (h'auhe, h'auhećin) сущ. голос; звук голоса; слух, молва,
известие, весть; говор ¤ t'ani t'ekoro
p'irikahno ut'ara ok'aj, ~he 'an теперь люди очень хорошо живут, (такой) слух
есть * PM; DM
h'au (h'au an) глаг. кричать; голосить ¤ ~ tur'ano с криком.
h'auheśin = h'au/he/ćin.
h'auki сущ.
фольк. ж. голошение;
песня; героическая песня * PM; DM; NV
h'auki (h'auki an) глаг. перех. голосить, производить шум
голосом; провозглашать * PM ; DM
haurax-kanne нареч.
сильно; очень; слишком ¤ n'ax an-kus'u ~ ur'ajki
p'ate h'anka ki rus'ui поэтому он не очень хочет драться.
h'ave (h'avehe, h'avehećin) = h'au.
h'avex = h'au.
hav'oro (hav'orokhe) = uć'ara
ha'ore.
haw (h'awhe, h'awhećin) = h'au.
haweik'i глаг.
шуметь; голосить * DM
h'aw iki
подать голос; издать звук.
h'awќe > t'am por'o j'ajće ~ koić`aramoxt'e `annukar'a такую большую рыбу, беззвучно рот разевающую, я вижу.
hax сущ. бот. сарана * DM
hax = hap * PB
haxka сущ.
шапка; головной убор.
haxkomompe сущ.
мизинец * DM
haxnono > tani ~ вскоре.
haxrar сущ.
февраль * ZH; RU
h'axtra сущ.
март * DM
he- преф. нареч.,
означ. напр-е к чему-л. или нахождение в чем-л. ¤
h'ekimo в
лес; в лесу.
-he = -ha ¤ t'an im'i - e-im'i~ это платье - твое (платье) * PM; DM
-he
знак глаг. наст. опред. ¤ n'ax 'an-kusu,
t'ani tan ś'ipo ećik'onde~ раз так, сейчас я даю тебе этот ящик.
heć'ire сущ. фокус, трюк; уловки шамана * DM;
SP
'hećire = heć'ire * DM
'hećire-tus'u-'ajnu
шаман-фокусник * DM
heć'iri (heć'irihi,
heć'irihićin) сущ. забава; игра; развлечение; потеха.
hećis'onne нареч.
comp. (he+ćise+onne) в дом, внутрь дома.
heć'iśśaj сущ.
айнский хоровод * DM
heikusotraj'e
глаг. comp. отодвинуть * DM
hej'ao comp. поплыть к суше, к земле (с моря).
hek'ać сокр. = hek'aći > ~ ut'ara молодежь; дети.
hek'aći (hek'aći ut'ara/hek'atara) сущ. дитя; мальчик; ребенок;
подросток; молодой человек, юноша * PM; DM
hek'aći прил. молодой, юный * PM; DM
hek'aći 'oxta в детстве.
hek'aj сущ.
старец * DM
hek'aj прил.
престарелый * DM
hek'aj (hek'aj 'an, hek`ajaxć'i) глаг. состариться; иноск.
умереть ¤ ~ hok'uśte умереть от старости.
hek`ajan'axć'i, hek'aj an'axći глаг. мн. ч.
(мы) умираем см. hek'aj глаг.
hek`ajaxć'i
см. hek'aj глаг.
hek'aje = hek'aj глаг.
hek'atara сокр. (hek'aći+ut'ara) см. hek'aći сущ. * DM
heќ'em глаг.
потащить; вытащить; натянуть; дернуть ¤ ut'ara ć'iś ~ люди лодку вытаскивают
(на берег); ku ~ натягивать лук *
PM; DM
heќ'emu = heќ'em.
h'ekimo, hek'imo
нареч. в лес; в лесу * PM; DM
hek'imox = hek'imo.
hek'ota нареч.
туда, в ту сторону ¤ anojam'ufte va-k'ajki ~
sap'an изумившись, я спускаюсь туда.
hek'ota п-лог
в, к, по направлению к; у, возле; к (врем.) ¤
an kot'an ~ ćibo a'n я плыву (в лодке) к своему селению.
hek'ota п-лог , знак дат. ¤ ćiś'e kor'o m'axneku
~ ajj'e man'uj хозяйке дома я сказал.
hek'otano нареч.
ф. = hek'ota п-лог.
hem
прил. другой, иной.
hem'aka (anhem'aka, hem`akaxć'i, hem'akate/hemak'ate)
глаг. закончить(ся),
кончить(ся), завершить(ся); сделать(ся), совершить(ся); стать ¤ kać'o j'ufќe ~ бубен громким стал.
hem'aka служ.
глаг., знак заверш. ¤ ta
ven kam'ui ku r'ajki ~ этого злого бога
я убил.
hemak'a глаг.
закончить; знак прош. заверш. * DM
hemak'a в
функ. нареч. довольно! хватит! прекратить! * PB
hem'akajki гер.
(он) закончил когда см. hem'aka глаг.
hem'akare глаг.
перех. закончить, завершить; прекратить см. hem'aka
глаг. * PM; DM
hem'akari глаг.
повел. хватит; довольно;
перестань; давай ¤ ~ en`umavan'a довольно, вставай.
hem'akari taxne > ~ e-ah'unuva e-'unż v'are n'anko, i'oboni ah'up aś k'us-iki давай
так: ты войдешь, разожжешь огонь, следом я войду.
hem'akate,
hemak'ate см. hem'aka ¤ t'ambe ~... сделав это...
hem'akate orovan'o по окончании; после того, как закончил.
hem'akatexn`o нареч.
ф. гер. когда (это) закончилось см. hem'aka.
hem`akaxć'i см. hem'aka.
hem`akaxćit`e
деепр. прош. вр. мн.
ч. (они) закончив см.
hem'aka.
hem`akaxćit'ex = hem`akaxćit`e.
hem`akośir'aje глаг.
comp. приготовить место; дать место, подвинуться; уступить.
hem`akoxśir'aje = hem`akośir'aje.
hem'anu мест. какой; который; кто ¤ ~ 'ajnu koxn'ekux n'e ankor'o k'umpe,
kor`amup'ete ank'i man'u какого (из) мужчин я зятем буду иметь, я не
понял.
hem'at сокр.
= hem'ata мест.
h'emata мест. вопр. кто; что;
какой, который ¤ ~ kot'an 'aregi из какого селения он прибывает? * DM
hem'ata мест. неопред. что(-л.,
-то); какой(-л., -то); некто; нечто; некий ¤ ~ kot'an
'oxta в каком-нибудь селении; 'ne tur'ano ~
h'umhi an в тот же момент какой-то
шум (раздается).
hem'ata мест. вопр. кто? что? какой? что
за? чей? ¤ ~ v'ebeќere an? что нового? ~ kot'an-uva
'aregi? из какого селения прибыл? 'ajnu mak'ante kuć'a 'oxta 'an
e'aha? что за человек, поднявшись (придя снизу, от
моря), сидит в хижине? tan ć'iś ~ ć'iphi эта лодка - чья? * PM; DM
hem'ata k'i-kusu относит. (букв. что делать чтобы) зачем; для чего; с
какой целью.
h'emata kus'u, hem'ata kus'u вопр. зачем? для чего? почему? ¤
~ otaś'iś h'etanea? зачем
торопиться? ~ 'eći 'aregi? зачем вы пришли? * PM; DM
hem'atu = hem'ata.
hemaxnar'aje, hem`axnaraj'e (hemaxnar'aje an) глаг. comp. подниматься, взбираться;
добираться; приходить * PM; PB
hem'axka глаг.
закончить делать (что-л.).
hem'axpa глаг.
закончить, завершить.
hem'axpa kor'o
глаг. служ., знак заверш. ¤ hum'a kok'uj-kuj
~... наколотил кусками икру...
hem`axpat'e
деепр. прош. вр. закончив см. hem'axpa.
hembara мест. когда * DM
h'embara-k'ane = h'empara k'ane * DM
hem'oj сущ.
горбуша ¤ ~ k'i жир горбуши * DM; PS
h'empak ik'inne много раз, многократно.
h'empara част. ужé ¤ t'ani ~ iś'am hem'aka теперь
уже (он) (на мне) женился.
h'empara относит. prep. когда * PM; DM
h'empara k'ane = h'empara k'anne.
h'empara k'ane относит. когда-нибудь * DM
h'empara k'anne в функ. нареч. ужé; еще.
h'empara k'anneka = h'empara k'anne + k'ajki.
h'empara ś'uj немного погодя; вскоре; очень скоро; так
быстро, так скоро.
h'empara ś'ujno
поэт. = h'empara ś'uj.
hempax = hempaxno ¤ ~ p'a? сколько
лет? * DM
h'empaxno мест. сколько? * DM
h'empaxpa > tu-~ anir'esќeśi два с лишним года меня кормили * PB
h'ene союз однако, но; да; хоть, хотя бы; уж, так уж, уж
так ¤ Uk'antu
h'oski r'amhu, m'axnu rus'uiќe,
koj'akuś ~ ki
старший брат Уканту
жениться хотел, да не смог; iś'am et'unne kusu-n'ejќe, v'axka-ta
uś'iune ~ ajśik'ondere если (он)
не захочет жениться (на мне), пусть возьмет (меня) хотя бы служанкой воду
носить; v'en 'ajnu ~
t'an oh'aćisuj`e etut'an kusu-n'ejќe... если бедный человек был уж так близко с дьяволом пустого
дома...
h'ene част. будто бы, как бы, вроде; в
качестве ¤ it'asa p'axno... in'au ur'enkare,
ek'iva-ćiki, e-m'aćihi at'aj ~, in'au eki n'anko в свою очередь... ты приведешь в порядок
инау, ты, поступив (так), как бы в оплату за свою жену, инау сделаешь.
hene част. ли; или; то ли.
hen'eva част. точно, будто, словно; будто бы,
как бы, вроде ¤ ś'expa tuik'ata 'unżi ~ u'a-ua внутри эфеса будто бы огонь мерцает.
hen'eva... hen'eva... союз то ли... то ли... ¤ mok'oro
~, raj ~ то ли спит, то ли
мертв.
h'engi (h'engihe, h'engi ut'ara) =
h'enki.
h'engi h'auki фольк. ж. песня предков, разновидность или син.
h'auki (в отл. от ćit'ara h'auki).
h'enki (h'enkihe, h'enki ut'ara) сущ. предок; дед; дедушка.
h'enkihi = h'enki/he.
henram > henram kora, henramkora точно так же; так же
как.
henram kora ś'uj
так же, как прежде; снова, как и прежде.
hepere сущ.
детеныш * ZH
hep'iśo нареч. в
море.
hep'ita глаг.
распрямляться, выпрямляться.
herekusi сущ.
треска * DM
her'iko нареч.
вверх, кверху.
her'oki сущ.
сельдь * DM
her'onneno, her'on n'eno нареч. у передней стены (внутри дома)
* PB
her'oxki = her'oki * DM
h'eśe глаг.
вдохнуть; вздохнуть ¤ tr'uj ~va вдохни глубоко * DM
h'eśe-h'eśe глаг.
тяжело дышать; вздыхать.
h'eś-h'eśe = h'eśe-h'eśe.
hes'ojne нареч.
наружу, во двор, на улицу.
hesuj'e п-лог
со стороны ¤ ćufkaut'onne ~, ćufpokut'onne ~ со стороны восхода, со стороны заката *
PB
het'a межд. на тебе! вот те на! увы! ах!
ну или неперев. ¤ ajjup'utarhi ś'ino hem'ata ~ s'opa
iśќ'euhe
kor'oxśi het'aneja? ну что же, в самом деле, держат мои старшие
братья в углу груды?
het'ak межд. эй! ну же! давай! ¤ ~,
eći-sin'ox
ну, играйте.
het`anan'a = het'aneja ¤ t'ani
asi p'irika an'iќe, v'ante ~? а теперь ты узнала, что я богат?
h'etanea, hetane'a = het'aneja
¤ n'axkane k'i-ciki p'irika ~ так сде-лать - будет
хорошо? * PM; DM
het`anean'a = het'aneja.
het'aneja, hetanej'a част. в вопр. предл. ли; или; то ли; знак вопр. ¤
hem'ata eki kus'u emak'an r'uhe
~? что делать пришел ты?;
t'ani n'e ćex ~, kam'ui ~... тогда это то ли рыба, то ли бог...
het`anejak'a = het'aneja + k'ajki.
hetesu глаг.
поднять.
hetomoje сущ.
женский головной убор * PS
hetoxtraj'e
глаг. comp. придвинуть * DM
het'uku (het'ukuhu) сущ. начало, исток; рождение,
происхождение; появление, возникновение ¤ S'amaje-kur'u...
~ 'ajnu ne
Самайе-куру... происхождением человек; h'auki n'a,
uć'aśkoma na, 'ojna na, t'uita na ~
n'e man'uj и песни, и героические песнопения, и
сказания, и рассказы появились.
het'uku прил.
рожденный; происходящий, берущий начало.
het'uku глаг.
появляться, происходить, брать начало.
het'uku-kot'an
сущ. родина * DM
h'euk (h'euk an) глаг. повернуть; крутануть; сделать
оборот, поворот.
h'euke прил.
кривой, изогнутый * DM
h'exśe глаг.
ворчать ¤ ~ t'ura/tur'ano) с ворчанием.
-hi = -
ha арт.
-hi глаг. част., знак продолж. дейст.
-hi глаг. част.,
знак инф. ¤ nuć'a... at'aihe ep'irikaxć`i nejaxk'a, a'inu śin'e ćiś tem'o or'o-op'i~ 'onne k'ajki k'onte k'ajki h'anne k'ići русские, хотя они имеют хорошую выгоду, не
позволяют айнам хотя бы одну лодку наполнить морскими котиками.
-hiќe знак гер.
-hine знак гер.
-ho = -ha.
ho- преф. нареч.,
означ. напр-е извне (ант. he-).
ho = hoć * DM
hoć числ. двадцать * DM
hoć'ika глаг.
корчиться, извиваться.
h'ohpate деепр.
прош. вр. оставив, бросив, покинув.
h'ojno = h'ojnu
* DM
h'ojnu сущ.
соболь; куница * PM; DM
hok
глаг. покупать; продавать; торговать, заниматься
меновой торговлей.
hok`annaśik'a конт.
>
ć'aruhu ~ иноск. "превзойти ртом",
одержать верх в разговоре, споре.
h'okho = h'oko/ho.
hok'imo нареч.
из лесу.
hok'imox = hok'imo.
h'oko, hok'o (hok'oho, hok'o
ut'ara/h'okohoć`in)
муж, супруг * PM; PB
hokonu глаг.
выйти замуж.
hok'u (hok'uhu, hok'u ut'ara) = hok'o.
hok'uj (hok'ujaxći) глаг.
гореть; загореться * PM; DM
hok'ujaxći см. hok'uj.
hok'ujka (anhok'ujka, hok'ujkaxći) глаг. перех.
зажечь; разжечь; поджечь; разложить огонь, костер.
hok'ujkaći см. hok'ujka.
hok`ujkaxć'i = hok'ujkaći см. hok'ujka.
hok'unke > ~ 'etaraś
стоять на коленях * DM
hok'ure нареч.
сильно.
hok'uśte глаг. перех.
выселиться; переселиться иноск. преставиться, умереть.
hom (h'omhi, h'omhićin) сущ. ветвь, ветка.
hom'a сущ.
грех * DM
hom'aporo = ićanoj
* DM
h'ompo сущ.
уменьш. животик см. hon * PB
hompuś сущ.
узел * PB
hon (h'onhi, h'onhićin) сущ. живот; брюхо; утроба; чрево.
h'oni сущ.
живот; утроба; чрево * DM
honikar'iś сущ. одежда каюра от пояса до колен из шкуры
кеты * DM
h'onisiś прил.
сытый * DM
hon'ive (hon'ivehe, h`oniveheć'in) сущ. весло.
h'onive сущ.
весло * DM
h'onkoro прил.
беременная * DM
hontuje глаг.
подзывать * PB
hontur'aśte (hontur'aśte an) глаг. перех.
вытянуть; выставить (напр., обнажить меч).
hop'eox нареч.
в углу дома у задней стены (возле in'au) ¤ ~
aj ś'ex нары в углу, возле in'au.
hop'iśo нареч. с(о стороны) моря, от моря.
hop`itatext'e
деепр. прош. вр. вскочив; быстро встав, поднявшись.
hop'uni (hop'uni an) глаг. подняться (вверх); встать;
вскочить; выскочить, выпрыгнуть (снизу вверх); взлететь.
hor'a = hor'ax.
hor'a-kiќe гер.
(он) упал когда см. hor'a.
hor'ax глаг.
падать; валиться;выворачиваться с корнем ¤ n'i ~ деревья валятся; p'u ~ повалился амбар * DM
hor'axte глаг.
перех. свалить; срубить ¤ n'i ~
срубить дерево * DM
hor'iki глаг.
поднять; задрать ¤ ~ r'ajpa задрать
подол * DM
hor'iko нареч.
вверху.
h'oriko нареч.
сверху; вверху; вверх * DM
h'orikotaj прил.
верхний * DM
h'oro нареч.
внизу * DM
h'oroho нареч.
снизу, внизу ¤ num'aran 'oxta k'une n'iśpa ~ am man'u... ut`uruќet'a
f'ure n'iśpa ~ am man'u сначала черный богач был снизу... через
некоторое время красный богач был снизу.
h'orok сокр.
= hor'oka.
h'oroka глаг.
перех. повернуть (наоборот), развернуть ¤ ~ muj'ephi деревянные дуги спереди и сзади нарт, букв.
"развернутая привязанная вещь".
hor'oka нареч.
наоборот; назад; в обратном порядке ¤ ~ inon kar'a в обратном порядке осмотрел; ś'imoj s'ova ~ aќ'eśta в
правом углу напротив двери.
h'oroka ik'inne в свою очередь.
h'orokaj = h'oroka.
h'orokaj ik'inne = h'oroka ik'inne.
Horokaruru сущ.
геогр. миф. древняя
страна или селение айнов * PS
hor`okaś'uj
нареч. в свою очередь.
horok'eo сущ.
волк ¤ m'axne
~ волчица; pon ~ волчонок * DM
horoќ'eu = horok'eo.
horoќ'eupo сущ.
арх. миф. сын
волка, иноск. мужчина; миф. медвежонок * PM; PB
hor'okopoke сущ.
зоол. чилим, крупная креветка * DM
h'ośќe = h'ośki ¤ ~-num'ani позавчера, третьего дня *
DM
h'ośki прил.
прежний; предыдущий, предварительный, первый; более ранний; идущий впереди ¤
~ an ukur'an прошлой
ночью * PM; DM
h'ośki, hośk'i нареч.
впереди; сначала, сперва; прежде; раньше; первым ¤ ~ ik'i
n'iśpa
первым (раньше) пришедший богач.
hośkik'ane, h'ośki-k'ane, h`ośkikan'e нареч.
первым, вперед; впереди, раньше (других); опережая; предварительно ¤ kaxt'aj-ki
'unźi
ik`otur'e первым выбив (огонь из кремня), огонь ей протягивает .
hośkik'anne = h'ośki-k'ane.
h'ośkino нареч.
сначала, сперва; прежде, раньше; в первую очередь,
прежде всего ¤ ~ k'u 'ex, s'uj... сначала я прибыл, потом... * PM; DM
h'ośki orov'ano первым(и), раньше (кого-л.).
hośkip'oita нареч.
первым, впереди.
hośkip'ojta = hośkip'oita.
h'ośki r'am (h'ośki r'amhu, h'ośki r'am ut'ara)
иноск. (букв. "предыдущая душа") старший брат, старшая сестра.
hos'o сущ.
оспа * DM
hos'ojne нареч.
снаружи.
hos'ojuś нареч.
со двора.
hoss'o = hos'o * DM
hosuje глаг.
повернуться.
hot'axśe глаг.
вонзиться, воткнуться, впиться (о стреле).
h'otu глаг.
хромать * DM
hox
числ. двадцать * DM
h'oxk an'axći сокр. = h'oxќe
anaxći см. h'oxќe.
h'oxќe (h'oxќe 'an, h'oxќexći, h'oxќeva) глаг. лечь; лежать;
ложиться; располагаться спать ¤ ~ 'ani ik'u курить лежа
* PM; DM
h'oxќe an'ajne гер. когда (я) лег (спать) см. h'oxќe.
h'oxќe an'axći глаг. мн. ч.
(мы) ложимся; лежим см. h'oxќe.
h'oxќeka (h`oxќekaxć'i) глаг. заверш. улечься спать см. h'oxќe.
h`oxќekaxć'i см. h'oxќeka.
h`oxќeva
см. h`oxќe.
h'oxќexći глаг. мн. ч.
см. h'oxќe.
h'oxne числ. двадцать ¤ sin'e
~ t'o, tu ~ t'o двадцать дней, сорок
дней * DM
h'oxpa (h'oxpate) глаг. оставить; бросить, покинуть.
h'oxpate см.
h'oxpa.
-hu = -ha арт.
huf in comp. хвоя, хвойный.
h'ufkar сокр. = h'ufkara * PB
h'ufkara сущ. хвойная роща, небольшой хвойный лес.
h'ufkara сущ. лес (в осн. хвойный) ¤ ~ sak'i безлесное место; ~ hok'uj пал, лесной пожар * DM
h'ufќe прил. хвойный.
hufpe сущ. чирей, нарыв * DM
h'ufte сущ. хвоя; хвойная лапа; ветвь хвойного дерева ¤ s'unku ~ еловая лапа * PM; DM
h'ufte прил. хвойный ¤ ~ koro n'i хвойное дерево * DM
huj сущ. лиственница * DM
h'uki глаг. звать.
hum (h'umhi, h'umhićin) сущ. шум.
hum (h'umhi, h'umhićin) = hom/hi ветвь.
hum'a сущ. икра.
humbi сущ. кит * SL
hum'enasa (anum'enasa) глаг. comp. с шумом разбить; с треском
расколоть.
humep'arara глаг.
comp. распространять шум.
h'umhiśin = hum/hi/ćin.
h'umićin = hum/hi/ćin.
h'umpa глаг.
нарéзать;
срéзать; разрéзать; разорвать на куски; раскрошить,
накрошить; настругать (рыбу) * PM; DM; ZH
h'umpe сущ.
кит * PS
h'umpe-kem'a плавник кита * DM
h'unana = xun'ana.
h'unara =x'unara ¤ tur'ep ~ собирать
ягоду * PM; DM
hun'ax = nax
так.
h'unte яп.
= f'unde * DM
h'ura, hur'a
сущ. запах * DM
h'ura, hur'a
глаг. пахнуть * DM
hur'aje (an`uraj'e) глаг. вымыть, помыть * DM
hur'anno прил.
пахучий, пахнущий * DM
hur'anno нареч.
пахуче * DM
hur'anu глаг.
обонять, нюхать * DM
hur'axka глаг.
перех. пахнуть * DM
hur'axki = hur'axka * DM
hure = fur'ep *
DM
hurek'ane сущ. яп. медь * DM
hure n'isoro заря * DM
hur'ep = fur'ep, tur'ep * DM
hurexne глаг. умереть * DM
hurhur'a глаг.
обонять, нюхать, обнюхивать * DM
huśk сокр. = h'uśko.
h'uśko сущ. предок.
h'uśko сущ. старина; древность; прежние времена.
h'uśko прил. старый; древний; прежний.
h'uśko нареч. давно.
h'uśko ć'aća cобир. предки, старые-старые люди.
h'uskono нареч.
когда-то, давно, прежде, раньше.
h'uśko orov'a со
старых времен, издавна, издревле.
h'uśko orov'ano = h'uśko orov'a.
h'uśko v'ebeќere фольк.
ж. "старые
вести", предание.
hux = huf.
h'uxkara = h'ufkara.
h'uxte = h'ufte.
I
i сущ. место ¤ n'eja ~ 'oxt okaj'an в этом месте (я) сижу.
i in comp. = iru глаг.
i- функ. част., знак н. д. глаг.
i- глаг. част.
* DM
i- част., in comp. ты, он, вы * DM
i- част., зам.
мест. мой; его/ее; наш;
их; меня, мне; его, ему; нас, нам; их, им.
i- глаг. част., знак н. д.
-i част., изм. др.
ч. р. в сущ.
-i част. в словах высокого стиля "для благозвучия".
-i част. in comp.
числ. без; минус ¤ v'anbe-~ tu-h'oć
тридцать (букв. сорок без десяти, 40 минус 10)
* DM; AN
iaќes'eќev`a comp.
рядом со мной.
i'anno глаг.
н. д. превзойти; одолеть см. 'anno ¤ ~ kar'a меня одолел.
iah'unќe
глаг. перех. н. д. ввести, всунуть см. ah'unќe.
iah'unќej`ќe гер. н. д. см. iah'unќe.
ib'e (ib'ehe)
сущ. пища, еда.
ib'e (ib'e an, ib'exći) глаг.
есть, кушать; питаться.
ib'e an см. ib'e глаг.
ib'e an'aći = ib'e
an'axći.
ib'e an'axći глаг. (мы) едим см. ib'e глаг.
ib'ene прил.
пищевой; съестной.
ib'ene kam'ui
поэт. пища,
еда.
ib'enun прил. пищевой; съестной.
ib'ere (iberexći) глаг. перех. кормить см.
ib'e глаг.
iberexći см. ib'ere.
ib'exći см. ib'e глаг.
ić'akire сущ. руг.
мерзавец.
ić'an-hem'oj = ic'anoj *
DM
ić'ani сущ. лосось * DM
ić'anoj сущ. зоол. серебрянка, светлая горбуша;
ранняя горбуша * DM
ićar'ojki глаг.
перех. н. д. кормить см. ćar'ojki.
'ićiriś сущ.
муравей * DM
'ićiriś p'u муравейник * DM
ić'iu
глаг. н. д. наткнуться, уткнуться; упереться; коснуться;
достигнуть; ¤ t'an kam'ui j'ojkihi eam'am pok ~
эти божественные драгоценности потолочных балок касаются
см. ć'iu.
ić'iu
глаг. н. д. поддаться; отдаться; пожертвовать собой см. ć'iu.
ić'okaj мест.
ić'okaj ut'ara мест. мн. ч. вы * DM
ić'okaj ut'ari = ić'okaj ut'ara.
ićoxća сущ. оса *
DM
ie: глаг. н. д.
съесть см. e: глаг.
i'ebokaś прил.
сравн. хуже; меньше * DM
iećar'ojki глаг.
перех. н. д. кормить, питать. см.
ćar'ojki.
ieh'ośe comp.
сбоку от меня, возле меня.
iejajkonuxt'e
глаг. возв. перех. н. д. (мне) радоваться ¤ 'ankor h'engihe ~ мои деды мне радуются * PB
iekar'a глаг.
н. д. сделать см. kar'a.
i`erajp'aśi глаг. мн. ч.
н. д. (мы) удивляемся; восхищаемся.
iet'okota comp.
передо мной.
iet'okoto = iet'okota.
ifur'aje глаг.
н д. помыть; вымыть см. fur'aje.
if'urekani, if`urekan'i сущ.
ольха.
ig'unkex сущ.
анат. послед * DM
ih`a-hah'a-hah'aj з-подр. ха-ха-ха.
ih'aje сущ.
чайка * DM
ihajup сущ.
колчан * DM
ih'are сущ.
сентябрь * DM
ih'are-ćuf сущ.
сентябрь * DM
ih'ekota comp.
ко мне; мне.
ih'ok глаг.
н. д. продавать; покупать; торговать, менять, вести меновую торговлю см.
hok * PM; NS
ih'ok-ćiś'e сущ. магазин * NS
ihok'ujka глаг.
перех. н. д. поджечь; предать огню; сжечь см. hok'ujka.
ih'onku сущ.
торговля * DM
ih'onku глаг.
торговать * DM
ih'onku ćiś'e торговая лавка * DM
ih'onku kor'ope товар * DM
ih'ox = ih'ok * PM-95
ih'ox-'ajnu
сущ. купец, торговец * DM
ihoxpa нареч.
после, позже * DM
ih'oxpe глаг.
торговать.
ih`ujmamp'a
глаг. н. д. внимательно оглядеть; пристально вглядеться.
ih'uma сущ.
религ. грех; запрет, табу * PM; PB
ih'uma сущ.
сострадание, сочувствие; жалость.
ih'umpa глаг.
н. д. нарéзать;
отрéзать,
срéзать; накрошить, нарéзать (рыбу) * DM; ZH
ihumpaću сущ. май *
RU
ih'umpa-ćuf сущ. июнь (сев.
айн.); июль (южн. айн.) * DM
ih'unki сущ.
фольк. ж. колыбельная
песня.
ihurekani сущ.
ольха * PM; PB
ijećara'ojki глаг.
перех. н. д. накормить см. ćara'ojki
.
ijek`annukar'a
глаг. comp. н. д. поглядеть.
ij`ekar'a глаг.
н. д. сделать см. kar'a.
ij`ekoib'ehokaxć`i глаг. comp. н. д. мн. ч. (они) едой
меняются, торгуют продовольствием.
ij`erajap'aśi глаг. мн. ч.
н. д. (мы) удивляемся; (мы) восхищаемся.
ijes'axќe глаг.
перех. н. д. высушить, осушить см. s'axќe.
ij'etura comp.
со мной.
ijoritako глаг.
н. д. напутствовать, сказать на прощанье, сказать напутственное слово * PB
ijoritaku сущ.
напутственное слово * PB
ij'oxte глаг.
перех. н. д. скручивать, закручивать, завивать см. j'oxte
¤ ~ k'umpe (ijoxte+kun+pe) (иноск.) закрученная вещь (инау).
'ika сущ.
шаг * PM; DM
'ika глаг.
преодолеть; перейти; перебраться.
ik'agate глаг.
лечить (без применения шаманства) * DM
ikagat'e = ik'agate * DM
ik'ajo сущ.
футляр для стрел * DM
ik'aju сущ.
колчан.
ik'ajuf = ik'aju.
ik'ajufpo сущ. уменьш. колчанчик см.
ik'aju.
ik'amesu сущ.
помощь.
ik'amesu глаг.
н. д. спасти; защитить; помочь см. k'amesu.
ik`aoinkaraś'i
глаг. comp. мн. ч. н. д. (они) сверху присматривают,
покровительствуют.
ikar'a глаг.
н. д. сделать см. kar'a.
ikar'a prep.
прич. сделанный, приготовленный см. kar'a.
ikara ćup сущ.
август * ZH
ik'arakarusi сущ.
кладбище * DM
ikarari прил.
пурпурный * DM
ik'aribe конт. > an'okane...
~ ank'i
hem'akate... я...
приготовленное блюдо (делать) закончив...
ik'asi сущ.
дедушка * DM
ik'aśima = ik'aśma * DM, AN
ik'asiś 'ajnu
богатырь * DM
ik'aśќene нареч.
сверху; вверху.
ik'aśma в числ. comp.
сверх; плюс ¤ tu 'ajnu ~ van 'ajnu двенадцать (букв. два сверх десяти, 2 плюс 10) человек; śin'e ~ v'ampe одиннадцать; tu ~ v'ampe двенадцать * PM; DM
ik'asu, ik'aśu глаг. н. д.
помочь см. k'asu.
ik`aśur'e глаг.
перех. н. д. превзойти, возвыситься над кем-л.;
одолеть, одержать верх см. k'asure.
ik'ata comp. мне; ему.
ik'ata comp. = ek'ata.
ikat'u comp. похожий на меня * PB
ik'auf сущ.
колчан.
ik'aufpo сущ.
уменьш. колчанчик, маленький колчан.
ik'ax comp. мне подобный * PB
-iќe = hiќe.
ik'ema сущ.
бот. растение с целебным
корнем (возм., элеутерококк) * DM
ik'i сущ.
след; знак; признак ¤ śin'e 'ajnu ~ след одного человека * PM; DM
ik'i глаг.
н. д. идти; прийти.
iki (ik'ite) глаг. сделать см. ki
глаг.
ikijax = iki jaxka.
ik'inne сущ. действие, дело; обстоятельство;
вариант; ряд, очередь; раз ¤ aś'ir ~ anejaj-kot'an, kot'an et'oxta... anekar'a-kar'a новый ряд для себя в селении, в
конце селения... делают; ut'ara v'oja ~ ukop'agari man'u они разные действия
предполагали; h'orokaj
~ в свою очередь; k'ana ik'inne снова, опять; h'empak ~ много раз; столько раз.
ikiri (ikirihi) сущ.
шов; линия; линия происхождения; поколение; судьба, жизнь; пропитание * PM; DM
ikiś'ara comp. мое ухо.
ik'iśne сущ.
попытка.
ik'ite деепр.
прош. вр. сделав см. ik'i глаг.
ikka guru
вор, грабитель * DM
ikkimajmaj
клюква * DM
'ikkoro сущ.
драгоценность; деньги; всякая меновая вещь * DM
ik`oanukaxć'i
глаг. пасс. н. д.
мн. ч. (они) (были) схвачены см. uk.
ikoaś'in глаг. н. д.
выйти см. aś'in.
ikoćar'anќe глаг.
перех. н. д. бранить, ругать см.
ćar'anќe глаг.
ikoćar'anki, ik`oćarank'i
= ikoćar'anќe.
ikoć'aś u'tara люди,
собравшиеся к приезжему.
ikoć'iu
глаг. н. д. совокупляться см. oć'iu.
ik`oeśirep'a глаг. н. д. прибыть, добраться см. eś'irepa.
ikoh'ajo глаг.
н. д. позвать.
ikohap'uru прил.
счастливый, удачливый в охоте.
ikoib`e-hokaxć'i
comp. глаг. мн. ч. н. д. (они) (у меня) покупают пищу, рыбу ¤
tub'iśkan kot'an n'iśpa ut'ara ~ kus'u 'arikiśś'i man'u из всех селений богачи приезжали, чтобы
купить у меня рыбы.
ikoib'e-jeś'i
comp. глаг. мн. ч. н. д. (они) пищу покупают.
iko'inu глаг.
н. д. услышать см. in'u.
ik`oipiś'i
глаг. н. д. спросить (кого-л.) см. ip'iśi.
ik`oirajm'e
глаг. н. д. приветствовать.
ik`oir'anu глаг.
н. д. полюбить см. ir'anu ¤ 'enćiu 'onne ~ любить земных людей.
ik'oitax глаг.
н. д. сказать см. it'ax.
ik'oja сущ.
морской зверобойный промысел (на ластоногих).
ik'oja глаг.
промышлять в море, охотиться на ластоногих.
ikoj'ajkara глаг.
возв. н. д. превратиться см. j'ajkara.
ikojajkar'a глаг. возв. н. д. (он) (мне) делает,
готовит см. j'ajkara.
ikoj`ajkarat'e деепр. прош. вр. (он) превратившись см.
ikoj'ajkara.
ikoj`ajkoram'u
глаг. возв. н. д. насмехаться.
ik'okajo глаг.
н. д. позвать, окликнуть.
ikok'ana глаг.
н. д. попросить см. kok'ana.
ik'on = ik'oni * DM
ik'onde глаг.
перех. н. д. дать см. k'onde * PM; PB
ik'onde-k'ane
глаг. повел. ед. ч.
дай мне см. k'onde.
ik'one = ik'oni
* DM
ik'one прил.
больной, болеющий * DM
ik'oni (ik'onihe) сущ. болезнь, хворь
* PM; PB
ik'onne прил.
драгоценный.
ik'onne k'umpe идиом. перен. драгоценная вещь; ценность.
ikonnop прил.
запрещенный, запретный, непозволительный * DM
ik'onnox сущ.
старуха * PM; DM
ikon'unux конт.
> ~ r'amne радостные
чувства * PB
ikooć'iu глаг. н. д.
совокупляться см. oć'iu.
ikoom'an глаг. н. д. прийти; наступить (о
времени) см. koom'an.
ik`oośkor'o глаг.
н д. пожалеть, поскупиться см.
ośk'or,
ośkor'o
¤ ir'esќe ać'apo ib'e k'ajki ~ меня воспитывающий дядюшка даже еды для меня
жалеет.
ikop'iuќe глаг.
перех. н. д. напасть, наброситься, накинуться.
ikor'amu глаг.
н. д. подумать, решить. см.
r'amu глаг.
ikor'amuf глаг.
н. д. надсмеяться, подшутить см. kor'amuf.
ik'ore глаг.
перех. н. д. дать, передать см.
k'ore.
ikor'esќe глаг.
перех. н. д. воспитать см. r'esќe.
ikorkur сущ.
богач, богатый (человек) * DM
ik'oro (ik'orośin/ik'oro ut'ara) сущ. драгоценность; ценность, ценная
вещь; добро.
'i-koro мест. твой, ваш * DM
ikoś'iś конт.
> ~ rar`iśćib'e
(они) (на меня) изумленно взгляды
бросают.
ikośiśrari (ikośiśrariśći) глаг. comp. н.
д. поглядывать, взгляды бросать, тайком глядеть; устремить глаза; уставить
взгляд.
ikoś`iśtar'i = ikośiśrari.
ik`otajsuj'e
глаг. н. д. ударить.
ikot'an comp.
мое селение.
ik`otanan'a
глаг. н. д. рит. подавать (с поклоном).
ikot'unaś глаг. н. д.
шаманить над больным, лечить шаманством * DM
ik`otur'e =ik'oturi.
ik'oture j'ajne гер. (он) (ему) протянул когда.
ik'oturi глаг.
н. д. протянуть см. t'uri ¤
ta 'oxkajo t'ambaku an-kiś'eri oxt 'ama, n'ete ~ этот мужчина
в ее трубку табак кладет, затем протягивает (ее) (ей).
ikotuxta
comp. > nej'ajne t'a ~ немного погодя после этого.
iko'u = iko'uf.
iko'uf (iko'ufte) глаг. н. д. взять, забрать см. uf
¤ an t'eki 'onne an-kiś'eri он в свою руку ее
трубку берет.
iko'ufte деепр.
прош. вр. забрав, взяв см. iko'uf.
ikov'ebeќer`e, ikov`ebeќer'e глаг. н. д. рассказать, сообщить см. v'ebeќere.
ikox = ikoro.
ik'oxpox s'anќeta у моих ног, возле меня.
iku = kur'u ¤ t'a ~
тот человек, та особа.
ik'u глаг.
н. д. выпить; закурить см. ku ¤ Kot'anќeś-un n'iśpa ~ котанкесский богач закуривает.
ik'ua = ik'oja глаг.
ik'ubasi (ik'ubasihi) = ik'unisi * DM
ik'uniśi (ik'uniśihi) сущ. религ.
усодержатель* DM
ik'ure глаг.
перех. н. д. поить см. k'ure * DM
ik'uru конт.
> ~ k'aśќe(he), ~ k'ata на мне
(сверху); на меня (сверху) ¤ ~k'ata t'omi śiќ'e, ip'enćoro k'ata in'au śiќ'e ankor'ote (я) на себе спереди спины груз
драгоценностей, сзади спины груз инау имея * PB
ik`uruk'aśќeta = ik'uru k'aśќe/he см. ik'uru.
ikuruk'ata см.
ik'uru * PB
ik'usa (ik'usaha) сущ. груз, поклажа; то, что перевозят;
перевозка груза ¤ vem por'o ~ k'iśći man'u очень
большой груз везли (букв. перевозку делали).
ik'usa (ik'usa an) глаг. везти, перевозить (груз или
людей).
ik'usa 'ajnu (ik'usa 'ajnuhu, ik'usa ut'ara) каюр; перевозчик; паромщик * PM; DM
ikusivanto
ч.р. послезавтра * DM
ik'uśta нареч.
там.
ikuśta прил.
далекий * DM
ikuśta нареч. далеко * DM
iku-suma сущ.
пепельница * DM
im'a глаг.
н. д. жарить; печь; коптить; вялить см. ma глаг. ¤
~-ć'ep вяленая рыба * PM; DM; ZH
im'a-ćiś'e сущ. домик, шалаш для вяления рыбы *
DM
im'a-ćuf сущ.
август * DM
ima ćup июль * ZH
imak'anќe (animak'anќe) глаг. возвр.
перех. н. д. подняться см. mak'an глаг.
imaќ'etari глаг.
перех. н. д. осилить, одолеть, победить, одержать верх; пересилить.
im'aki (im'akihi, im'akihićin) сущ. зуб.
im'akixćin = im'aki/hi/ćin.
im'ani сущ.
вертел.
im'are fur'ep
земляника * DM
im'arex прил.
мужской ¤ ~ po
мальчик * DM
im'ax = im'aki.
im'eru сущ.
молния * DM
imex глаг.
подавать (за столом); раздать; поделить; разделить (на всех); наделить.
im'i (im'ihe, im'ihećin) сущ. халат; одежда; одеяние ¤ ~ m'i
kusu 'e идет одеть халат *
PM; ZH
im'ire (im'ireśi/im`ireś'i)
глаг. перех. н. д. одеть см.
m'ire.
im'ośiri = moś'iri.
impi
comp. (in+pi) (меня) вытащить, вытянуть.
im'u сущ.
болезнь, связанная с умопомешательством; состояние экстаза или транса при
камлании; болезнь типа amok малайцев или сибирского мереченья * PM; SP;
ZH
in-, iń- (перед k, g) мест. дат.
мне; нам ¤ S'ambaku ku'ani
'oxta t'ambaku
~-k'onte Самбаку
дает мне табаку * PM; DM
inankaraxte глаг. н. д. рит. приветствовать,
здороваться.
in'anka
конт. > S'amaje-kur'u kom mat'apah'a...
in'anka 'ante, ta mat'apa... s'onno p'irika
men'oko ne man'u
младшая дочь Самайекуру... лицом же эта младшая дочь... красивой
женщиной была.
in'anu (in'anuhu) = n'anu.
in'au (in'auhe, in'auhećin/in'au ut'ara)
сущ. религ. культовый предмет: палочка или шест, украшенные
завитыми стружками; флаг ¤ por'o nuć'a ~ новогодняя
елка * PM; DM
in'au-karauś'i = in'auśi * DM
in'au-nini сущ.
рябина * DM
in'auśi (in'auśihi, in'auśihićin) сущ. место
позади дома, где складывают inau; склад inau; вообще место, где
поставлено inau.
'inći
comp. возв. (меня) самого; (мне)
самому.
inćituj'ete глаг. comp. пасс. (я) ранен; (я) порезан см.
tuj'e.
ine нареч. который? какой? что? ¤ ~ kot'an ta? в каком месте? * DM
'ine числ.
четыре * PM; DM
in'e: comp.
(in+e:) меня съесть; глаг. comp. повел.
ешь меня.
ine in comp. где.
'ine hoć числ. 80 * DM
inekereni сущ. пихта * DM
inemuni сущ. одуванчик * DM
in'eno прил.
подобный, такой же.
in'eno нареч.
тоже, также.
in'eno = n'eno.
inevambe числ. 40 *
DM
in'iśќe глаг. перех. н.
д. повести; увести.
in'iśpa конт.
см. in`iśpan'e, in'iśpa ne.
in`iśpan'e, in'iśpa ne глаг. н. д. стать богачом.
'inkar сокр.
= 'inkara.
'inkara ('inkara 'an, 'inkaraxci,
'inkarate) глаг.
смотреть, глядеть; осматривать * PM; DM
'inkara an'ajќe
гер. (я) посмотрел когда см.
'inkara.
'inkara an'ako
гер. (я) посмотрел когда см.
'inkara.
'inkara j'ajќe гер. (он) посмотрел
когда см. 'inkara.
inkar'ajќe гер.
(он) посмотрел когда см. 'inkara.
inkara-kani сущ.
зеркало * DM
'inkara 'an см. 'inkara.
'inkar 'an
сокр. = 'inkara 'an.
'inkar an'ako сокр. = 'inkara an'ako.
'inkara nej'aniќe гер. мн. ч. (он) посмотрел когда см. 'inkara.
inkarar'aj глаг.
уставиться, глядеть упорно, пристально, в изумлении.
inkarar'ajќe гер.
посмотрел когда пристально, упорно, в изумлении см.
inkarar'aj.
inkari po
зрачок * DM
inki
конт. > ~ 'an-kur'u ikam'esu? что за человек нам помогает?
ińkonte глаг. перех.
(мне) давать см. k'onte * DM
ińkooć'iu
глаг. н. д. (со мной) совокупляться см. oć'iu.
in'omi глаг.
н. д. принести в жертву * DM
in'on сущ.
молитва * PM; DM
in'on см. in'on
kar'a.
in'on ita
молиться.
in'on kar'a
глаг. comp. осмотреть капканы ¤ hor'oka kar'a ank'i (после установки соболиных петель на своем охотничьем участке)
назад снова осмотрел (т. е. возвратился, проверяя поставленные
петли).
ino-inoj'e глаг.
жевать * DM
in'onno глаг.
молиться * DM
in'onu moś'iri = kam'uj moś'iri * DM
in'ośpa глаг. н д.
преследовать см. n'ośpa.
in'ośpajќe гер. (он) преследовал когда см. n'ośpa.
in'oxpo comp.
моя шея.
inr'anu глаг.
(меня) желать; (меня) любить.
inr'anupan = inranupaxći.
inranupaxći глаг. мн. ч. (они) меня любят.
int'ataki глаг.
повел. (меня) режь см.
t'ataki.
in'u (inu 'an, in'uxci, in'ute) глаг. н. д. слушать, вслушиваться ¤ ~ an'ajќe, s'uќe hum
ann'u когда я послушал, слышу шум приготовления пищи * PM; DM
inu 'an см.
in'u ¤ t'uima ar'atuj-'onne
~, rep'oxpe uć'ara ha'ore h'au
ann'u в
открытом море (я) слушаю, нерп голосов шум (я) слышу.
inu an'ajќe гер.
(я) послушал когда см. in'u.
inu an'ako гер.
(я) послушал когда см. in'u.
inu an'aśi глаг. мн. ч.
(мы) слушаем см. in'u.
in'u an'iќe
гер. (я) послушал когда см. in'u.
inu 'anko гер.
(я) послушал когда см. in'u.
in'ukara глаг.
н д. глядеть; видеть см. n'ukara.
in`ukaram'u
глаг. н. д. увидеть.
in'umpa глаг.
повел. (ты) дави (меня) см.
n'umpa.
in'umpe сущ.
рама очага.
in'umpe сущ.
копченая рыба.
in'umpe (in`umpexć'i) глаг. коптить рыбу.
in'un прил.
копченый; вяленый ¤ ~ ip'e ćiś'e шалаш для копчения рыбы у устья реки; ~ib'e
am man'u (я)
вялил рыбу * PM; DM
in'une prep.
прич. услышанный ¤ ari j'ambe t'arap ~ ank'i вот такое
во сне я услышал.
in'un ib'e (in'un ib'e an) = in'unipe.
in'unipe (in'unipe an, in`unipexć'i) глаг. comp.
коптить рыбу.
inunuka глаг. н. д.
религ. запрещать * PB
inupukar'e глаг.
перех. н. д. жалеть (кого-л.) ¤ is'o ~, 'oja
kot'an orov'a is'o 'ere жалея медведя, чужое (другое) селение его
кормит * PB
in'upuru конт.
> ~ kasure (нас) сильнее.
i'oboni прил.
задний; более поздний ¤ ~ n'uso задние
нарты; ~ śik'ax ut'ara потомки, люди, рожденные позже.
i'oboni нареч.
позади, сзади; следом; после, позже.
iok'aќeva
вслед за кем-л., чем-л.
iok'aќeva после
(кого-л.); вслед за (кем-л.).
i'oma = j'oma.
iom'ande = iom'ante * SP
iom'ante сущ.
проводы * SP
i`ośiroxk'a comp.
глаг. перех. н. д. обездвижить, остановить, заставить стоять см. oś'iro.
i`ośirun'u глаг.
н. д. гнаться, преследовать.
iotut'an comp.
следующий ¤ ~
aj-j'upihi мой следующий (за самым старшим) брат.
i-'oxta ко мне.
ipabo (ipaboho, ipabohoćin) сущ.
чашка, тарелка, миска * ZH
ip'agari (ip'agari 'an) глаг н. д. подумать; рассудить см.
p'agari.
ip'agari 'an см. ip'agari.
ip'axno нареч.
сходно, похоже, подобно (кому-л., чему-л.) ¤
~ n'eja oj'aśi um'a tus'u man'u подобно
(им) этот дьявол тоже камлал; śi'axka ~ подобно матерому медведю-самцу.
ip'e = ib'e
сущ., глаг.
ip'e kiku'a
палка для выкапывания съедобных корней * DM
ip'enćorok'ata comp. у меня на спине * PB
ip`iśanaxćir'o глаг.
ip'iśi сущ. вопрос.
ip'iśi (ip'iśi an, ip'iśixći) глаг. н. д. спросить; расспросить; разузнать см. p'iśi.
ip'oni глаг.
н. д. следовать.
ip'oro сущ.
облик; выражение лица.
ipujno сущ.
серьги * ZH
ir'aja глаг.
восхищаться.
ir'ajki прил.
убитый; перен. удрученный.
ir'ajki (ir'ajki an) глаг. н. д. убить см. rajki
глаг.
ir'ajki (ir'ajki an) глаг. н. д. иноск. оробеть;
устыдиться, смутиться; быть пораженным, убитым, подавленным; быть под сильным
впечатлением см. r'ajki глаг. * PM; DM
ir'ajki конт. > ~ r'am (букв. убитая душа)
удрученный; смущенный; смятенный.
ir'am b'iśќe = ir'am p'iśќe.
ir'am p'iśќe (я) подсчитываю,
прикидываю (в уме).
ir'am p'iśќe an'iќe когда
(я) подсчитал в уме.
iramante глаг.
думать, мыслить; знать * DM
ir'amu глаг.
н. д. знать * DM
ir'amuven, ir'amu ven идиом. пожалеть.
ir'anќe глаг. перех. н. д. снять, опустить,
спустить, переместить (что-л.) сверху вниз см. r'anќe.
ir'anќejќe гер.
(он) снял когда см. r'anќe ¤ ~, it'ur
ah'un сняв (меня), со мной
входит (в дом).
iranup глаг. н. д.
любить * DM
irar прил.
хвастливый * DM
ir`erekas'u
нареч. в стороне от (кого-л., чего-л.).
ir'esќe глаг.
перех. н. д. воспитать см. r'esќe ¤ 'an-kor
ać'a ~ man'u мой дядя меня воспитывает.
irexta
глаг. играть на музыкальном инструменте * RU
ir'exte сущ.
музыка * DM
irigus сущ.
треска * DM
irik'inќe (anirikinќe)
глаг. возв. перех. н. д. опуститься, спуститься вниз см. rik'in глаг.
* PM-225
ir'ikune прил.
comp. совершенно черный, сплошь черный.
ir'imoro сущ.
палочки для еды * DM
iris'i нареч.
вперед * DM
irit'aku сущ.
род; племя; родственник * DM
ir'ivaki сущ.
близкий родственник, напр., кузен.
iroho сущ. цвет
* SL
iru = ru путь.
iru глаг. н. д.
быть, обитать; сидеть.
iruguru сущ.
рождение; роды * DM
ir`uitoxt'a comp.
на (чьем-л.) пути.
ir'ukaj нареч. на мгновение; мгновенно, моментально.
ir'u ok'aќeta
по моим следам, по моему пути, по моим стопам.
irura глаг. н. д. сопровождать * SP
ir'ure глаг.
перех. н. д. подогреть, разогреть, согреть; разморозить.
см. r'ure глаг.
ir'uśka (ir'uśkaha) сущ. гнев.
ir'uśka (ir'uśka an) глаг.
разгневаться * PM; DM
iś'am глаг. н. д. жениться, выйти замуж см. śam.
iś'am (iś'amte) глаг. отриц.
не быть, не иметься, не находиться; отсутствовать ¤ ~ utur'uketa в
отсутствие * PM; DM
isam'aќeta, iśam'aќeta п-лог
возле (кого-л., чего-л.); рядом с (кем-л., чем-л.).
iś'amiќe гер. отриц. не было когда; не стало
когда см. iś'am.
iś'amte см. iś'am глаг. отриц.
iś'amu = iś'am глаг. отриц. * DM
is'an = is'am (ass. перед c) см. iś'am глаг. отриц. ¤ ~-ćiki ku'ani o'xta j'e-kane
если нет, скажи мне * DM
is'an-ćuf сущ.
новолуние * DM
iś'anќe (iś'anќehe, iś'anќehećin/iś'anќe ut'ara) сущ.
религ. иноск. покровитель; амулет, талисман, священный предмет.
iś'anќe (iś'anќehe, iś'anќehećin/iś'anќe ut'ara) сущ.
иноск. медведь, добытый на охоте.
iś'anќep = iś'anќe.
iś'anќex = iś'anќe.
iś`ankoxpoќet'a comp. возле меня, рядом со мной; передо
мной; вблизи меня.
is'antonu сущ.
врач; лекарь * DM
iśantus'ui глаг.
comp. н. д. (на мне) жениться пожелать.
iś'aoh = iśjox.
iś'aox = iśjox.
is'e межд. вон! пошел! * DM
is'eturu comp.
моя спина * PB
iśij'oxtere глаг.
comp. перех. н. д. позволить себя вытащить см. 'oxte.
iś`ikaśur'e глаг.
comp. перех. н. д. заставить помочь себе см. ik'asu ¤
e-kor'inki ~ kus'u in'on it'a твой дедушка (о том) чтобы я помог (тебе),
молится.
iś'iќ
конт. > ~ ut'uru n'unќe букв. выбирает промежуток моих взглядов, т. е. момент,
когда (я) не гляжу.
iś'iќe
конт. > ~ osk'ondy (он) (на меня) взгляд обращает.
iśikoj'antoneka, iśikoj`antonek'a
глаг. перех. н. д. заставить, принудить (кого-л.) зайти к
себе в гости см. j'antone.
iśikon'iśќete деепр. прош.
вр. (меня) (к себе) позвав.
iś'ine = iś'inne.
iś'inne мест. весь;
все.
iś'inneka, iś`inn'eka
сущ. фольк. лисица-оборотень PM; DM
iśinnere, iśinnerep хокк. = iśinneka.
iśir'ankuri сущ.
родственник.
iś`irećakaśn'o сущ.
наставление на дорогу, напутственное поучение * PB
isireratomu сущ.
грудь * DM
'iśiriuv сущ.
напильник * DM
iśitak'ante comp. (i+śi+takara+an+te) деепр. прош. вр. (мне) во сне
явившись, приснившись.
iśitas'aer'e
глаг. перех. н. д. (им) (себя) заменить * PB
'isiupu сущ.
буря * DM
iśj'ox прил.
передний; идущий впереди ¤ ~ śet'aha ведущая (в упряжке) собака.
'iska глаг.
воровать * DM
iśќ'eu (iśќ'euhe, iśќ'euhećin) сущ. угол.
iśќ'i = eśќ'i.
iśk'ari-'ajnu (iśk'ari ut'ara) айн-реэмигрант, из числа переселившихся
в
iś'o сущ. медведь
* PM; DM
is'o-kot'an
религ. посмертное место жительства медведей, медвежий
загробный мир * DM
iś'on
сущ. счастье, удача в охоте, фарт.
iś'on
прил. счастливый, удачливый в охоте,
фартовый, добычливый.
iś'on ani благодаря удаче, удачливо.
iś'oo > ~ set'aha
собака-передовик, ведущая в нартовой упряжке.
'iśra ('iśraphu) сущ. религ. жертвоприношение.
'iśra глаг.
религ. посылать (как жертву), отправлять (к богам через посредника, с
молитвой, с просьбами людей, при помощи inau
и т. д.).
iśran t'onne comp.
желание, стремление, намерение.
'iśrap ('iśraphu) = 'iśra.
iss'aj, iśś'aj
прил. обычный, обыкновенный, рядовой; простой.
iśś'ajka = iśś'aj + k'ajki.
iśś'ajkano нареч. просто, легко, удачно;
несложно.
iśś'inne = iś'inne.
iśśin'eno, iśś`inen'o нареч.
в функ. мест. мн. ч. все.
isś'u
прил. крепкий; целый, не дырявый * DM
'isto-gem'oj сущ. отнерестившаяся горбуша * DM
'ita (it'aha, it'ahaćin) сущ.
поднос.
it'a = itak сущ.,
глаг.
it'aja-pu сущ.
амбар * DM
it'ak (it'akhi, it'akhićin) сущ. слово; разговор, беседа; речь; диалог.
it'ak (itak'an, itak'axći, itak'axte) глаг.
сказать; говорить; беседовать ¤ sum'ari 'oxkajo ut'ara tan m'axneku ~ man'u лисы-люди этой женщине сказали.
it'aka = it'ak сущ., глаг.
itak'an см. it'ak глаг.
itak'an-kuni глаг.
буд. вр. (я) скажу см. it'ak глаг.
itak'aś = itak'an.
itak'auhe comp. (itak+hauhe) голос
разговора, звук беседы.
it'aki (it'akihi) = it'ak сущ. * PM; DM
it'aku (it'akuhu)
сущ. речь, разговор; язык * DM
it'amoja сущ.
сени, пристройка по обеим сторонам двери дома для хранения припасов и тканья
циновок * DM
it'angi (it'angihi, it'angihićin) сущ.
женская чашка; рюмка; чарка, стопка * PB
it'anki (it'ankihi, it'ankihićin) = it'angi.
it'ańki= it'angi * DM
itara (itarahu) сущ.
арх. селение; место * PB
itarhu = itara/hu * PB
it'aro прил.
ровный * DM
it'aruven прил.
неровный * DM
it'asa p'axno
в свою очередь ¤ ~ hek'imo in'au
kar 'an в свою
очередь (я) в лесу инау делаю.
it'ata глаг.
н. д. хлопнуть; похлопать.
it'ax = it'ak сущ. ¤
~ j'opunhi после разговора.
it'ax j'axka
что ни говори; что бы ни сказать.
it'axne prep.
прич. говорящий.
itaxśiri comp.
вместо слов * PS
it'ere (it'ere an, iter'eśi) глаг. н. д. ждать см. t'ere.
it'ojseka сущ. заплечный мешок * DM
it'oko = et'oko сущ.
* DM
it'omo конт.
> ~ ќen'e ко мне; в мою
сторону.
itomośm'a глаг.
н. д. появиться, возникнуть ¤ semikonihe ~ какая-то болезнь у меня появляется
* PB
it'onkot`e глаг.
перех. н. д. прикрепить, привязать см. t'onkote.
itopuj сущ.
ноздря * DM
it'ox = et'ox.
it'oxpa иноск.
= in'au.
itu сущ. нос *
DM
itu-jaśkara
конт. > trekoro ~ мы
очень (хорошо) знакомы * DM
itum'an comp.
мое тело.
it'ur сокр. = it'ura.
it'ura comp.
со мной; с ним ¤ ~ mok'oro kus'u,
n'ax j'e
с ним спать чтобы, так говорит.
ituśakupe прил.
курносый * DM
itut'anne сущ.
комар * DM
itut'ano прил.
следующий * DM
iva сущ.
горный хребет; скала; вершина * DM
iv'aj v'ango
числ. 1.200 * DM
iv'aj-sar'uś kam'ui фолькл.
шестихвостый зверь, чудовище.
ivaj-sar'uśpe = iv'aj-sar'uś kam'ui.
ivajsaruśp'e сущ.
тигр * DM
iv'aj śn'evano числ.
1.200 * DM
iv'akiru k'aśi надо мной; над
ним.
ivakuussi сущ.
могила * DM
iv'ampe числ.
шесть * DM
iv'ampe ik'aśma v'ampe числ.
шестнадцать * DM
iv'ampe ik'aśma śn'ego числ.
26 * DM
iv'ampe ik'aśma t'ugo числ.
46 * DM
iv'an числ.
шесть.
iv'ango числ.
120 * DM
iv'ango ik'aśma śnev'ano числ.
320 * DM
iv'anke глаг.
перех. пользоваться, употреблять * DM
iv'anki сущ.
пользование, употребление ¤ ~-'utara слуги; ham ~-'utara свободные люди * DM
iv'asuj сущ.
миф. отверстие в земле,
вход в p'oxna-ś'iri * DM
iv'ava сущ.
скорбь, печаль; иноск. зависть * PM; DM
iv'ava прил.
скорбный, печальный.
iv'onneka глаг.
н. д. пойдти в гости; посетить; проведать см. v'onneka.
iv'or сокр.
= iv'oru * SP
iv'oru сущ.
долина; угодье; урочище; ареал конкретных хозяйственных занятий; освоенная
человеком экологическая зона; территория, связанная с данной общиной (селением)
айнов; зона влияния определенного божества * WA; SP
J
-j- = -i- in comp.
ja сущ.
земля; суша; берег ¤ t'opo ~ берег озерца.
ja сущ.
невод; бредень; сеть * DM; PS
ja воскл. межд.
* DM
j'aha >
h'uśko ank'i ~
первое, что (я) делаю; то, что (я) делаю прежде
всего.
jahumpa сущ. июнь
* ZH
jaj мест. себя, себе; сам; свой ¤ ~
net'opa n'ujna спрятаться (досл. свое тело спрятать)
* PM; DM
jaj- возв. част. в
сост. глаг. и др. ч. р. -ся; себя, себе, собой;
сам.
jaj в функ. прил.
обычный, простой, ординарный, заурядный ¤ ~ 'ajn
ut'ara рядовой
люд, простой народ, простолюдины.
jaj в функ. нареч. просто; просто так; бесцельно ¤ ~ 'axkaś
просто (так) гуляет; ~, at'aj sax
так, бесплатно * PM, PB
j'ajan прил. настоящий, действительный,
подлинный; правильный.
jaj'an в
функ. нареч. совершенно, совсем ¤ ~ h'ure совершенно красный * DM
jaj'an 'ajnu = n'iśpa.
jajasiś tujma > ~ 'inkar 'an я оглядываю себя снизу, внизу * PB
jaj'ave comp.
(jaj+h'ave/hau) обычный голос (человека).
j'ajće сущ. зоол. мальма, сахалинская форель.
jaj'ekota comp. (jaj+hekota) сам ¤ h'annaxka ~ e'ani e'ven kus'u, ć'ex is'amhika h'anne сам-то ты не виноват (в том, что) нет рыбы.
jajes'ara (jaj`esaraxć'i) глаг. возв.
готовиться к войне, намереваться воевать, вести дело к войне.
jaj`esaranać'i глаг. возв. мн.
ч. (мы) готовимся к войне см. jajes'ara.
jajeśiśta (jajeś'iśta an) глаг. возв. н.
д. (самому себя) ударить.
jajeś'iśta an'iќe
гер. (он) (сам себя) ударил когда см.
jajeś'iśta.
jajfur'aj глаг.
возв. помыться, умыться * DM
jajikoiśi глаг. возв. н.
д. выпачкаться, измазаться * ZH
jajirajkire an я
тебе благодарен * DM
j`ajiśir'anne глаг.
возв. охотиться.
j'ajiśran (j'ajiśran 'an) = j`ajiśir'anne.
jajj'ukara сущ.
фольк. ж. "бесцельная
песня", "песня просто так".
j'ajkar сокр.
= j'ajkara.
j'ajkara, j`ajkar'a (j'ajkara an,
j`ajkaraxć'i, j`ajkar'ate) глаг. возв. приготовиться; сделаться;
стать; превратиться (в кого-л., во что-л.) см. kar'a ¤
aj-s'aha... kuć'an ne-~ hem'aka моя сестра... в медведицу превратилась.
j'aj kar'a = j'ajkara.
j'ajkara 'ante деепр. прош. вр. (я)
сделавшись, превратившись см. j'ajkara ¤ ć'ex ne ~... (я) в рыбу превратившись...
j'ajkar an сокр. = j'ajkara an см. j'ajkara.
jajkatan глаг. возв. стыдиться * DM
jajkatanu (jajkatanu an) глаг. возв. устыдиться; застесняться.
jajkatekara
сущ. фольк. ж. любовная песня * PM; nv
j'ajќe = j'ajne = 'ajne
¤ hop'uni an-~ когда (я) поднялся.
jajkir'are глаг.
перех. возв. возвратиться, вернуться.
jaj kis'oro, jajkiś'oro comp. собир.
потомки, потомство.
j'ajkiśte, j`ajkiśt'e нареч. опасно ¤ ~ne это опасно.
j`ajkiśt'e беда! * DM
j`ajkiśten'e = j`ajkiśt'e.
jajk'iśte or-un опасный ¤ t'ani
~ kam'ui, tan moś'iri or-un
kam'ui ex ok'aj man'u сейчас придет опасный бог, бог этого острова.
jajko'au = jajkoj'au.
j`ajkoip'agari глаг. возв. н. д. про себя размышлять, сам с собой рассуждать см. p'agari.
jajkoj'au конт. > ~ t`ererexć'i (они) языки
высовывают (от удивления).
j`ajkok'ari (ajj`ajkok'ari)
глаг. возв. н д. завернуться, закутаться (в одежду).
j'aj k'ondy дать "так", ни за что,
бесплатно, даром см. k'ondy.
j`ajkoniv'en
глаг. возв. н. д. сердиться; говорить сердито, ворчать, ругаться.
j`ajkop'agari глаг.
возв. н. д. (про себя) думать, размышлять см. p'agari.
jajkor'eśќe глаг. возв.
перех. н. д. воспитываться, быть
воспитываемым см. r'eśќe глаг.
jajkor'eśќe глаг. перех.
н. д. (для себя) воспитывать см. r'esќe.
j'ajkota зам.
мест. сам ¤ ~ e-v'ende j'axka хотя ты сам (их) сломал.
j'ajkota prep.
зам. мест. свой;
собственный ¤ m'axneku ~ kiś'eri aś'inќe
женщина свою трубку вынимает.
jajkot'an comp.
свое селение.
j`ajkov`ebeќerep'e
глаг. comp. возв. н. д. себе самому сказать.