'ex-kanne, 'ex-kann'e  деепр. наст. вр. идя; подходя см. ex.

-exko   гер. или знак гер. приходил, наступал когда; служ. форма для нареч. ¤ ќes'ant~ (ќesan+to+ex+ko)  ежедневно (букв. каждый день наступал когда); sak'it~  каждое лето, каждым летом; ќ'eś 'ukuran ~  каждую ночь, еженощно.

'exko = -exko.

exoś'ibi  глаг. н. д. возвратиться, вернуться см. xoś'ibi.

e-xoś'ibi  глаг. (ты) возвращаешься см. xoś'ibi.

exoś'ipi = exoś'ibi.

e-xoś'ipi = e-xoś'ibi.

'exte  глаг. перех. вручить, подать, передать; подарить см. ex * PM; DM

 

F

f'ući  сущ. бабушка; старуха * DM

f'unde  сущ. яп. карандаш; ручка, перо; кисточка (все, чем пишут или рисуют) * DM

f'ura  сущ. запах.

fur'a = f'ura * DM

fur'aje (anur'aje/an`uraj'e, fur'ajexći, fur'ajete)  глаг. мыть.

f'ure  прил. красный.

furekane  сущ. медь * DM

fureki  глаг. перех. умереть * PB

fur'ep  сущ. ягода * DM

f'ure ś'iśam  европеец (букв. красный чужеземец).

furexne  глаг. умереть ¤ p'eure ~ hem'akate, kot'an 'ajnu uć'iś-kar'a  когда (воспитываемый) медвежонок умер, люди селения плачут * PB

furexne  prep. прич. умерший * PB

 

G

gem'oi  сущ. горбуша * DM

gem'oi-kaj'a  женский халат из кожи горбуши * DM

-go  в числ. = hoć.

goh  в числ. = hoć.

gox  в числ. = hoć.

g'ufpe  сущ. чирей, нарыв, фурункул * DM

-guru  in comp. человек; особа, персона; мужчина * PM; DM

 

H

-ha  част., post. опред. арт. ¤ śin'e  śet'a  одна собака; tan  śet'a~ эта соба-ка.

h'aćiko  сущ. детство ¤ ~ orov'ano  с детства.

hać'iko  прил. маленький, малолетний; меньший, меньшой.

h'aćire = h'aćiri * DM

h'aćiri  глаг. перех. упасть.

h'aćko = hać'iko * PM; PB

ha'eśe (ha'eśehe, ha'eśehećin)  сущ. тяжелое дыхание; вздох.

ha'eśe  глаг. тяжело дышать; отдуваться ¤ ~ tur'anu/~ tur'ano  со вздохом; с усталым выдохом; отдуваясь; тяжело дыша.

hahu  сущ. пуп * DM

hai  сущ. крапива * DM; ZH

hai-ka  крапивная нить * DM

haj  сущ. пряжа из крапивы * PS

haj = hai * DM

h'ajnek  глаг. испугаться, напугаться.

h'ajsuj  нареч. случайно, нечаянно.

h'ajta  глаг. быть недостаточным; недоставать; нуждаться.

h'ajta  глаг. уклоняться; отклоняться.

haj'ufpe (haj'ufpehe)  сущ. панцирь, доспехи.

hak'ax-kane  деепр. в функ. нареч. таясь, скрываясь; секретно, в тайне, тайком.

hak'axkapone  нареч. тихо, негромко.

h'akka = h'axka * SK

ham = han ¤ ut'ara ~ ki k'umpene люди не будут делать; ~ ir'uśka  не сердись; ~ ajj'e  (я) не говорю * PM; DM

ham'an (ham+an)  глаг. отриц. ¤ makap'aj jaxk'a ~ nukar'a man'u  хотя и шел (долго/дальше), ничего не увидел; ~ enuk'andy  я тебе не показываю.

ham'anќe = ham'anki.

ham'anki  част. служ. отриц.

ham'askane  сущ. кладбище * DM

ham`ejajn'uśi  глаг. comp. мн. ч. (они) не вслушиваются, не расслушивают, не слышат, не различают (звук) см. nu глаг.

hamen'ampe  comp. не склонный ¤ ~ it'axne ankar'a  я неохотно заговорил.

h'amo = ham ¤ tu t'o p'axno, re t'o p'axno ~ ib'e, makap'an  два дня, три дня (ничего) не едят, идут.

hamom'ampe  comp. (h'am om'an 'ampe) тот, кто никуда не ушел, оставшийся дома.

h'amo śiśr'ampa  не мигая.

h'ampaki  сущ. наколенники, ноговицы * DM; PS

h'amu = h'amo ¤ n'ete śiśt'ono ta ven k'iren ~ ibe aś'inte om'am man'u  после, на рассвете этот бедный тунгус не поел, выйдя, ушел; ~ ib'e okaj'an man'u  (я) без еды остался.

han  отриц. част. не; не-; без ¤ am-mat'akhi n'ax j'e j'axka, ~ 'utara n'uxći  хотя моя сестра говорит так, они не слушают(ся);  ~ n'ukara  не видеть; ~ ki  не сделать; ~ kar'a  (еще) не готово; ku'ani ~ kun'u  я не слышу * PM; DM

han'a (han'aha)  сущ. ошейник собаки.

h'ana = hanna  comp.

han'apuj  сущ. comp. петля ошейника(в собачьей упряжи нарты).

h'anka  отриц. глаг. не делать; не сметь ¤ ~ anekim'atek k'unino ki  не стращай меня ночью * PB

hanka  в функ. нареч. нельзя * PB

hank'ajki = han + k'ajki.

h'ank-an  прил. близкий, ближний ¤ ~ T'urupa  Ближняя Турупа (назв. мест.).

h'ankata  сущ. туес, берестяной сосуд.

h'anќe  глаг. перех. приблизиться.

h'anќe  п-лог возле, близ, рядом с.

hanќe  in comp. возле, близ.

h'anќe-k'anne  деепр. наст. вр. приближаясь см. h'anќe.

h'anќe-k'anne  в функ. нареч. близко, поблизости, вблизи.

h'anќeno  нареч. близко, вблизи.

h'anki = h'anќe  п-лог ¤ kot'an ~  возле селения.

h'anki = h'anќe  глаг.

h'anki-k'ane = h'anќe-k'anne.

h'anki-k'anne = h'anќe-k'anne.

h'anќinu = h'anќeno.

h'anna  (ham+an+na) comp. еще не; уже не, больше не; даже не, отнюдь не ¤ ~ m'ava 'aniќe  (я) еще не голодая; и не..; даже не..; тоже не... ¤ ~ m'ava 'aniќe, ta v'en k'iren 'onne ank'anate ane k'umbeka h'anne j'ava...  если я даже не голодаю, чего тогда желать от этого нищего тунгуса?...

h'annax = h'anna.

h'annaxka = h'anna + k'ajki.

h'anne  отриц. глаг. ¤ iv'an t'o ~ ibe 'an  шесть дней (я) не ел; 'ampa kusukar'a? -  ~!  Унес? - Нет! ~ in'ukara  (он) меня не видит * PM; DM

h'anne j'ava, h'an nej'ava  конт. > ta v'en k'iren 'onne ank'anava ane k'umbeka ~...  неужто я захочу получить (что-то) от этого нищего тунгуса...

h'annex  = h'anne ¤ ~ r'aj k'uni an r'amu  я думаю, что (он) не умрет; rep'oxpe sin'ex k'ajki ~ k'usa  даже ни одной нерпы не привозит * PM; DM

h'anni = h'anne.

ha'oro (ha'orokhe) = hav'oro/khe.

hap  сущ. бот. растение рябчик камчатский, Fritillaria Kamchatensis; клубни растения рябчик камчатский * PM; PB; ZH

hapanu  сущ. анат. легкие * PB

hap'uru  прил. мягкий; легкий (нетрудный); легкий (нетяжелый, немассивный); спокойный.

hap'uru  нареч. легко, несложно; спокойно, нехлопотно.

hap'urui  comp. мягкое место, место, где мягкая земля.

h'aram  сущ. ящерица  * DM

h'arijam = h'aram * DM

h'ariki, har'iki  прил. левый * PM; DM

h'ariki s'o  место слева от очага в доме.

h'aru (h'aruhu)  сущ. запас; припасы; провизия ¤ ib'e ~ por'ono van 'ajnu śe  много запасов еды десять человек несут (на плечах).

h'au (h'auhe, h'auhećin)  сущ. голос; звук голоса; слух, молва, известие, весть; говор ¤ t'ani t'ekoro p'irikahno ut'ara ok'aj, ~he 'an  теперь люди очень хорошо живут, (такой) слух есть * PM; DM

h'au (h'au an)  глаг. кричать; голосить  ¤ ~ tur'ano  с криком.

h'auheśin = h'au/he/ćin.

h'auki  сущ. фольк. ж. голошение; песня; героическая песня * PM;  DM; NV

h'auki (h'auki an)  глаг. перех. голосить, производить шум голосом; провозглашать * PM ; DM

haurax-kanne  нареч. сильно; очень; слишком ¤ n'ax an-kus'u ~ ur'ajki p'ate h'anka ki rus'ui  поэтому он не очень хочет драться.

h'ave (h'avehe, h'avehećin) = h'au.

h'avex = h'au.

hav'oro (hav'orokhe) = uć'ara ha'ore.

haw (h'awhe, h'awhećin) = h'au.

haweik'i  глаг. шуметь; голосить * DM

h'aw iki  подать голос; издать звук.

h'awќe > t'am por'o j'ajće ~ koić`aramoxt'e `annukar'a  такую большую рыбу, беззвучно рот разевающую, я вижу.

hax  сущ. бот. сарана * DM

hax = hap * PB

haxka  сущ. шапка; головной убор.

haxkomompe  сущ. мизинец * DM

haxnono > tani ~ вскоре.

haxrar  сущ. февраль * ZH; RU

h'axtra  сущ. март * DM

he-  преф. нареч., означ. напр-е к чему-л. или нахождение в чем-л. ¤ h'ekimo  в лес; в лесу.

-he = -ha ¤ t'an im'i - e-im'i~  это платье - твое (платье) * PM; DM

-he  знак глаг. наст. опред. ¤ n'ax 'an-kusu, t'ani tan ś'ipo ećik'onde~  раз так, сейчас я даю тебе этот ящик.

heć'ire  сущ. фокус, трюк; уловки шамана * DM; SP

'hećire = heć'ire * DM

'hećire-tus'u-'ajnu  шаман-фокусник * DM

heć'iri (heć'irihi, heć'irihićin)  сущ. забава; игра; развлечение; потеха.

hećis'onne  нареч. comp. (he+ćise+onne) в дом, внутрь дома.

heć'iśśaj  сущ. айнский хоровод * DM

heikusotraj'e  глаг. comp. отодвинуть * DM

hej'ao  comp.  поплыть к суше, к земле (с моря).

hek'ać  сокр. = hek'aći > ~ ut'ara  молодежь; дети.

hek'aći (hek'aći ut'ara/hek'atara)  сущ. дитя; мальчик; ребенок; подросток; молодой человек, юноша * PM; DM

hek'aći  прил. молодой, юный * PM; DM

hek'aći 'oxta  в детстве.

hek'aj  сущ. старец * DM

hek'aj  прил. престарелый * DM

hek'aj (hek'aj 'an, hek`ajaxć'i)  глаг. состариться; иноск. умереть ¤ ~ hok'uśte  умереть от старости.

hek`ajan'axć'i, hek'aj an'axći  глаг. мн. ч. (мы) умираем см. hek'aj глаг.

hek`ajaxć'i  см. hek'aj глаг.

hek'aje = hek'aj глаг.

hek'atara сокр. (hek'aći+ut'ara) см. hek'aći сущ. * DM

heќ'em  глаг. потащить; вытащить; натянуть; дернуть ¤ ut'ara ć'iś ~ люди лодку вытаскивают (на берег); ku ~  натягивать лук * PM; DM

heќ'emu = heќ'em.

h'ekimo, hek'imo  нареч. в лес; в лесу * PM; DM

hek'imox = hek'imo.

hek'ota  нареч. туда, в ту сторону ¤ anojam'ufte va-k'ajki ~ sap'an  изумившись, я спускаюсь туда.

hek'ota  п-лог в, к, по направлению к; у, возле; к (врем.) ¤ an kot'an ~ ćibo a'n  я плыву (в лодке) к своему селению.

hek'ota  п-лог , знак дат. ¤ ćiś'e kor'o m'axneku ~ ajj'e man'uj  хозяйке дома я сказал.

hek'otano  нареч. ф. = hek'ota п-лог.

hem  прил. другой, иной.

hem'aka (anhem'aka, hem`akaxć'i, hem'akate/hemak'ate) глаг.  закончить(ся), кончить(ся), завершить(ся); сделать(ся), совершить(ся); стать ¤ kać'o j'ufќe ~ бубен громким стал.

hem'aka  служ. глаг., знак  заверш. ¤ ta ven kam'ui ku r'ajki ~ этого злого бога я убил.

hemak'a  глаг. закончить; знак прош. заверш. * DM

hemak'a  в функ. нареч. довольно! хватит! прекратить! * PB

hem'akajki  гер. (он) закончил когда см. hem'aka глаг.

hem'akare  глаг. перех. закончить, завершить; прекратить см. hem'aka глаг. * PM; DM

hem'akari  глаг. повел. хватит; довольно; перестань; давай ¤ ~ en`umavan'a  довольно, вставай.

hem'akari taxne > ~ e-ah'unuva e-'unż v'are n'anko, i'oboni ah'up aś k'us-iki  давай так: ты войдешь, разожжешь огонь, следом я войду.

hem'akate,  hemak'ate  см. hem'aka ¤ t'ambe ~...  сделав это...

hem'akate orovan'o  по окончании; после того, как закончил.

hem'akatexn`o  нареч. ф. гер. когда (это) закончилось см. hem'aka.

hem`akaxć'i  см. hem'aka.

hem`akaxćit`e  деепр. прош. вр. мн. ч. (они) закончив см. hem'aka.

hem`akaxćit'ex = hem`akaxćit`e.

hem`akośir'aje  глаг. comp. приготовить место; дать место, подвинуться; уступить.

hem`akoxśir'aje = hem`akośir'aje.

hem'anu  мест. какой; который; кто ¤ ~ 'ajnu koxn'ekux n'e ankor'o k'umpe, kor`amup'ete ank'i man'u  какого (из) мужчин я зятем буду иметь, я не понял.

hem'at  сокр. = hem'ata  мест.

h'emata  мест. вопр. кто; что; какой, который ¤ ~ kot'an 'aregi  из какого селения он прибывает? * DM

hem'ata  мест.  неопред. что(-л., -то); какой(-л., -то); некто; нечто; некий ¤ ~ kot'an 'oxta в каком-нибудь селении; 'ne tur'ano ~ h'umhi an  в тот же момент какой-то шум (раздается).

hem'ata  мест. вопр. кто? что? какой? что за? чей? ¤ ~ v'ebeќere an?  что нового? ~ kot'an-uva 'aregi? из какого селения прибыл? 'ajnu mak'ante kuć'a 'oxta 'an e'aha? что за человек, поднявшись (придя снизу, от моря), сидит в хижине?  tan ć'iś ~ ć'iphi  эта лодка - чья? * PM; DM

hem'ata k'i-kusu  относит. (букв. что делать чтобы) зачем; для чего; с какой целью.

h'emata kus'u, hem'ata kus'u  вопр. зачем? для чего? почему? ¤ ~ otaś'iś h'etanea?  зачем торопиться? ~ 'eći 'aregi?  зачем вы пришли? * PM; DM

hem'atu = hem'ata.

hemaxnar'aje, hem`axnaraj'e (hemaxnar'aje an)  глаг. comp. подниматься, взбираться; добираться; приходить * PM; PB

hem'axka  глаг. закончить делать (что-л.).

hem'axpa  глаг. закончить, завершить.

hem'axpa kor'o  глаг. служ., знак заверш. ¤ hum'a kok'uj-kuj ~...  наколотил кусками икру...

hem`axpat'e  деепр. прош. вр. закончив см. hem'axpa.

hembara  мест. когда * DM

h'embara-k'ane = h'empara k'ane * DM

hem'oj  сущ. горбуша ¤ ~ k'i  жир горбуши * DM; PS

h'empak ik'inne  много раз, многократно.

h'empara  част. ужé ¤ t'ani ~ iś'am hem'aka теперь уже (он) (на мне) женился.

h'empara  относит. prep. когда * PM; DM

h'empara k'ane = h'empara k'anne.

h'empara k'ane  относит. когда-нибудь * DM

h'empara k'anne  в функ. нареч. ужé; еще.

h'empara k'anneka = h'empara k'anne + k'ajki.

h'empara ś'uj  немного погодя; вскоре; очень скоро; так быстро, так скоро.

h'empara ś'ujno  поэт. = h'empara ś'uj.

hempax = hempaxno ¤ ~ p'a?  сколько лет? * DM

h'empaxno  мест. сколько? * DM

h'empaxpa > tu-~ anir'esќeśi  два с лишним года меня кормили * PB

h'ene  союз однако, но; да; хоть, хотя бы; уж, так уж, уж так  ¤ Uk'antu h'oski r'amhu, m'axnu rus'uiќe, koj'akuś ~ ki  старший брат Уканту жениться хотел, да не смог; iś'am et'unne kusu-n'ejќe, v'axka-ta uś'iune ~ ajśik'ondere  если (он) не захочет жениться (на мне), пусть возьмет (меня) хотя бы служанкой воду носить; v'en 'ajnu ~ t'an oh'aćisuj`e etut'an kusu-n'ejќe...  если бедный человек был уж так близко с дьяволом пустого дома...

h'ene  част. будто бы, как бы, вроде; в качестве ¤ it'asa p'axno... in'au ur'enkare, ek'iva-ćiki, e-m'aćihi at'aj ~, in'au eki n'anko  в свою очередь... ты приведешь в порядок инау, ты, поступив (так), как бы в оплату за свою жену, инау сделаешь.

hene  част. ли; или; то ли.

hen'eva  част. точно, будто, словно; будто бы, как бы, вроде ¤ ś'expa tuik'ata 'unżi ~ u'a-ua  внутри эфеса будто бы огонь мерцает.

hen'eva... hen'eva...  союз  то ли... то ли... ¤ mok'oro ~, raj ~  то ли спит, то ли мертв.

h'engi (h'engihe, h'engi ut'ara) = h'enki.

h'engi h'auki  фольк. ж. песня предков, разновидность или син. h'auki (в отл. от ćit'ara h'auki).

h'enki (h'enkihe, h'enki ut'ara)  сущ. предок; дед; дедушка.

h'enkihi = h'enki/he.

henram > henram kora, henramkora точно так же; так же как.

henram kora ś'uj  так же, как прежде; снова, как и прежде.

hepere  сущ. детеныш * ZH

hep'iśo  нареч. в море.

hep'ita  глаг. распрямляться, выпрямляться.

herekusi  сущ. треска * DM

her'iko  нареч. вверх, кверху.

her'oki  сущ. сельдь * DM

her'onneno, her'on n'eno  нареч. у передней стены (внутри дома) * PB

her'oxki = her'oki * DM

h'eśe  глаг. вдохнуть; вздохнуть ¤ tr'uj ~va  вдохни глубоко * DM

h'eśe-h'eśe  глаг. тяжело дышать; вздыхать.

h'eś-h'eśe = h'eśe-h'eśe.

hes'ojne  нареч. наружу, во двор, на улицу.

hesuj'e  п-лог со стороны ¤ ćufkaut'onne ~, ćufpokut'onne ~  со стороны восхода, со стороны заката * PB

het'a  межд. на тебе! вот те на! увы! ах! ну или неперев. ¤ ajjup'utarhi ś'ino hem'ata ~ s'opa iśќ'euhe kor'oxśi het'aneja?  ну что же, в самом деле, держат мои старшие братья в углу груды?

het'ak  межд. эй! ну же! давай! ¤ ~, eći-sin'ox  ну, играйте.

het`anan'a = het'aneja ¤ t'ani asi p'irika an'iќe, v'ante ~?  а теперь ты узнала, что я богат?

h'etanea, hetane'a = het'aneja ¤ n'axkane k'i-ciki p'irika ~  так сде-лать - будет хорошо? * PM; DM

het`anean'a = het'aneja.

het'aneja, hetanej'a  част. в вопр. предл. ли; или; то ли; знак вопр. ¤ hem'ata eki kus'u emak'an r'uhe ~?  что делать пришел ты?; t'ani n'e ćex ~, kam'ui ~...  тогда это то ли рыба, то ли бог...

het`anejak'a = het'aneja + k'ajki.

hetesu  глаг. поднять.

hetomoje  сущ. женский головной убор * PS

hetoxtraj'e  глаг. comp. придвинуть * DM

het'uku (het'ukuhu)  сущ. начало, исток; рождение, происхождение; появление, возникновение ¤ S'amaje-kur'u... ~ 'ajnu ne  Самайе-куру... происхождением человек; h'auki n'a, uć'aśkoma na, 'ojna na, t'uita na ~ n'e man'uj  и песни, и героические песнопения, и сказания, и рассказы появились.

het'uku  прил. рожденный; происходящий, берущий начало.

het'uku  глаг. появляться, происходить, брать начало.

het'uku-kot'an  сущ. родина * DM

h'euk (h'euk an)  глаг. повернуть; крутануть; сделать оборот, поворот.

h'euke  прил. кривой, изогнутый * DM

h'exśe  глаг. ворчать ¤ ~ t'ura/tur'ano)  с ворчанием.

-hi = - ha арт.

-hi  глаг. част., знак продолж. дейст.

-hi  глаг. част., знак инф. ¤ nuć'a... at'aihe ep'irikaxć`i nejaxk'a, a'inu śin'e ćiś tem'o or'o-op'i~ 'onne k'ajki k'onte k'ajki h'anne k'ići  русские, хотя они имеют хорошую выгоду, не позволяют айнам хотя бы одну лодку наполнить морскими котиками.

-hiќe  знак гер.

-hine знак гер.

-ho  = -ha.

ho-  преф. нареч., означ. напр-е извне  (ант. he-).

ho = hoć * DM

hoć  числ. двадцать * DM

hoć'ika  глаг. корчиться, извиваться.

h'ohpate  деепр. прош. вр. оставив, бросив, покинув.

h'ojno = h'ojnu  * DM

h'ojnu  сущ. соболь; куница * PM; DM

hok  глаг. покупать; продавать; торговать, заниматься меновой торговлей.

hok`annaśik'a  конт. > ć'aruhu ~  иноск. "превзойти ртом", одержать верх в разговоре, споре.

h'okho = h'oko/ho.

hok'imo  нареч. из лесу.

hok'imox = hok'imo.

h'oko, hok'o (hok'oho, hok'o ut'ara/h'okohoć`in) муж, супруг * PM; PB

hokonu  глаг. выйти замуж.

hok'u (hok'uhu, hok'u ut'ara) = hok'o.

hok'uj (hok'ujaxći)  глаг. гореть; загореться * PM; DM

hok'ujaxći см. hok'uj.

hok'ujka (anhok'ujka, hok'ujkaxći)  глаг. перех. зажечь; разжечь; поджечь; разложить огонь, костер.

hok'ujkaći  см. hok'ujka.

hok`ujkaxć'i = hok'ujkaći см. hok'ujka.

hok'unke > ~ 'etaraś  стоять на коленях * DM

hok'ure  нареч. сильно.

hok'uśte  глаг. перех. выселиться; переселиться иноск. преставиться, умереть.

hom (h'omhi, h'omhićin)  сущ. ветвь, ветка.

hom'a  сущ. грех * DM

hom'aporo = ićanoj * DM

h'ompo  сущ. уменьш. животик см. hon * PB

hompuś  сущ. узел * PB

hon (h'onhi, h'onhićin)  сущ. живот; брюхо; утроба; чрево.

h'oni  сущ. живот; утроба; чрево * DM

honikar'iś  сущ. одежда каюра от пояса до колен из шкуры кеты * DM

h'onisiś  прил. сытый * DM

hon'ive (hon'ivehe, h`oniveheć'in)  сущ. весло.

h'onive  сущ. весло * DM

h'onkoro  прил. беременная * DM

hontuje  глаг. подзывать * PB

hontur'aśte (hontur'aśte an)   глаг. перех. вытянуть; выставить (напр., обнажить меч).

hop'eox  нареч. в углу дома у задней стены (возле in'au) ¤ ~ aj ś'ex  нары в углу, возле in'au.

hop'iśo  нареч. с(о стороны) моря, от моря.

hop`itatext'e  деепр. прош. вр. вскочив; быстро встав, поднявшись.

hop'uni (hop'uni an)  глаг. подняться (вверх); встать; вскочить; выскочить, выпрыгнуть (снизу вверх); взлететь.

hor'a = hor'ax.

hor'a-kiќe  гер. (он) упал когда см. hor'a.

hor'ax  глаг. падать; валитьсяыворачиваться с корнем ¤ n'i ~ деревья валятся; p'u ~ повалился амбар * DM

hor'axte  глаг. перех. свалить; срубить ¤ n'i ~ срубить дерево * DM

hor'iki  глаг. поднять; задрать  ¤ ~ r'ajpa  задрать подол * DM

hor'iko  нареч. вверху.

h'oriko  нареч. сверху; вверху; вверх * DM

h'orikotaj  прил. верхний * DM

h'oro  нареч. внизу * DM

h'oroho  нареч. снизу, внизу ¤ num'aran 'oxta k'une n'iśpa ~ am man'u... ut`uruќet'a f'ure n'iśpa ~ am man'u  сначала черный богач был снизу... через некоторое время красный богач был снизу.

h'orok  сокр. = hor'oka.

h'oroka  глаг. перех. повернуть (наоборот), развернуть ¤ ~ muj'ephi  деревянные дуги спереди и сзади нарт, букв. "развернутая привязанная вещь".

hor'oka  нареч. наоборот; назад; в обратном порядке ¤ ~ inon kar'a  в обратном порядке осмотрел; ś'imoj s'ova ~ aќ'eśta  в правом углу напротив двери.

h'oroka ik'inne  в свою очередь.

h'orokaj = h'oroka.

h'orokaj ik'inne = h'oroka ik'inne.

Horokaruru  сущ. геогр. миф. древняя страна или селение айнов * PS

hor`okaś'uj  нареч. в свою очередь.

horok'eo  сущ. волк ¤ m'axne ~  волчица; pon ~  волчонок * DM

horoќ'eu = horok'eo.

horoќ'eupo  сущ. арх. миф. сын волка, иноск. мужчина; миф. медвежонок * PM; PB

hor'okopoke  сущ. зоол. чилим, крупная креветка * DM

h'ośќe = h'ośki ¤ ~-num'ani  позавчера, третьего дня * DM

h'ośki  прил. прежний; предыдущий, предварительный, первый; более ранний; идущий впереди ¤ ~ an ukur'an  прошлой ночью * PM; DM

h'ośki, hośk'i  нареч. впереди; сначала, сперва; прежде; раньше; первым ¤ ~ ik'i n'iśpa  первым (раньше) пришедший богач.

hośkik'ane, h'ośki-k'ane, h`ośkikan'e  нареч. первым, вперед; впереди, раньше (других); опережая; предварительно ¤ kaxt'aj-ki 'unźi ik`otur'e  первым выбив (огонь из кремня), огонь ей протягивает .

hośkik'anne = h'ośki-k'ane.

h'ośkino  нареч. сначала, сперва; прежде, раньше; в первую очередь, прежде всего ¤ ~ k'u 'ex, s'uj...  сначала я прибыл, потом... * PM; DM

h'ośki orov'ano  первым(и), раньше (кого-л.).

hośkip'oita  нареч. первым, впереди.

hośkip'ojta = hośkip'oita.

h'ośki r'am (h'ośki r'amhu, h'ośki r'am ut'ara)  иноск. (букв. "предыдущая душа") старший брат, старшая сестра.

hos'o  сущ. оспа * DM

hos'ojne  нареч. снаружи.

hos'ojuś  нареч. со двора.

hoss'o = hos'o * DM

hosuje  глаг. повернуться.

hot'axśe  глаг. вонзиться, воткнуться, впиться (о стреле).

h'otu  глаг. хромать * DM

hox  числ. двадцать * DM

h'oxk an'axći  сокр. = h'oxќe anaxći см. h'oxќe.

h'oxќe (h'oxќe 'an, h'oxќexći, h'oxќeva)  глаг. лечь; лежать; ложиться; располагаться спать ¤  ~ 'ani ik'u  курить лежа * PM; DM

h'oxќe an'ajne  гер. когда (я) лег (спать) см. h'oxќe.

h'oxќe an'axći  глаг. мн. ч. (мы) ложимся; лежим см. h'oxќe.

h'oxќeka (h`oxќekaxć'i)  глаг. заверш. улечься спать см. h'oxќe.

h`oxќekaxć'i  см. h'oxќeka.

h`oxќeva  см. h`oxќe.

h'oxќexći  глаг. мн. ч. см. h'oxќe.

h'oxne  числ. двадцать ¤ sin'e ~ t'o, tu ~ t'o двадцать дней, сорок дней * DM

h'oxpa (h'oxpate)  глаг. оставить; бросить, покинуть.

h'oxpate  см. h'oxpa.

-hu = -ha  арт.

huf  in comp. хвоя, хвойный.

h'ufkar  сокр. = h'ufkara * PB

h'ufkara  сущ. хвойная роща, небольшой хвойный лес.

h'ufkara  сущ. лес (в осн. хвойный) ¤ ~ sak'i  безлесное место; ~ hok'uj  пал, лесной пожар * DM

h'ufќe  прил. хвойный.

hufpe  сущ. чирей, нарыв * DM

h'ufte  сущ. хвоя; хвойная лапа; ветвь хвойного дерева ¤ s'unku ~  еловая лапа * PM; DM

h'ufte  прил. хвойный ¤ ~ koro n'i  хвойное дерево * DM

huj  сущ. лиственница * DM

h'uki  глаг. звать.

hum (h'umhi, h'umhićin)  сущ. шум.

hum (h'umhi, h'umhićin) = hom/hi  ветвь.

hum'a  сущ. икра.

humbi  сущ. кит * SL

hum'enasa (anum'enasa)  глаг. comp. с шумом разбить; с треском расколоть.

humep'arara  глаг. comp. распространять шум.

h'umhiśin = hum/hi/ćin.

h'umićin = hum/hi/ćin.

h'umpa  глаг. нарéзать; срéзать; разрéзать; разорвать на куски; раскрошить, накрошить; настругать (рыбу) * PM; DM; ZH

h'umpe  сущ. кит * PS

h'umpe-kem'a плавник кита * DM

h'unana = xun'ana.

h'unara =x'unara ¤ tur'ep ~  собирать ягоду * PM; DM

hun'ax = nax  так.

h'unte  яп. = f'unde * DM

h'ura, hur'a  сущ. запах * DM

h'ura, hur'a  глаг. пахнуть * DM

hur'aje (an`uraj'e)  глаг. вымыть, помыть * DM

hur'anno  прил. пахучий, пахнущий * DM

hur'anno  нареч. пахуче * DM

hur'anu  глаг. обонять, нюхать * DM

hur'axka  глаг. перех. пахнуть * DM

hur'axki = hur'axka * DM

hure = fur'ep * DM

hurek'ane  сущ. яп. медь * DM

hure n'isoro  заря * DM

hur'ep = fur'ep, tur'ep * DM

hurexne  глаг. умереть * DM

hurhur'a  глаг. обонять, нюхать, обнюхивать * DM

huśk  сокр. = h'uśko.

h'uśko  сущ. предок.

h'uśko  сущ. старина; древность; прежние времена.

h'uśko  прил. старый; древний; прежний.

h'uśko  нареч. давно.

h'uśko ć'aća  cобир. предки, старые-старые люди.

h'uskono  нареч. когда-то, давно, прежде, раньше.

h'uśko orov'a  со старых времен, издавна, издревле.

h'uśko orov'ano = h'uśko orov'a.

h'uśko v'ebeќere  фольк. ж. "старые вести", предание.

hux = huf.

h'uxkara = h'ufkara.

h'uxte = h'ufte.

 

I

i  сущ. место ¤ n'eja ~ 'oxt okaj'an  в этом месте (я) сижу.

i  in comp. = iru глаг.

i-  функ. част., знак н. д. глаг.

i-  глаг. част. * DM

i-  част., in comp. ты, он, вы * DM

i-  част., зам. мест. мой; его/ее; наш; их; меня, мне; его, ему; нас, нам; их, им.

i-  глаг. част., знак н. д.

-i  част., изм. др. ч. р. в сущ.

-i  част. в словах высокого стиля "для благозвучия".

-i  част. in comp. числ. без; минус ¤ v'anbe-~ tu-h'oć  тридцать (букв. сорок без десяти, 40 минус 10) * DM; AN

iaќes'eќev`a  comp. рядом со мной.

i'anno  глаг. н. д. превзойти; одолеть см. 'anno ¤  ~ kar'a  меня одолел.

iah'unќe  глаг. перех. н. д. ввести, всунуть см. ah'unќe.

iah'unќej`ќe  гер. н. д. см. iah'unќe.

ib'e (ib'ehe)  сущ. пища, еда.

ib'e (ib'e an, ib'exći)  глаг. есть, кушать; питаться.

ib'e an  см. ib'e глаг.

ib'e an'aći = ib'e an'axći.

ib'e an'axći  глаг. (мы) едим см. ib'e глаг.

ib'ene  прил. пищевой; съестной.

ib'ene kam'ui  поэт. пища, еда.

ib'enun  прил. пищевой; съестной.

ib'ere (iberexći)  глаг. перех. кормить см. ib'e глаг.

iberexći  см. ib'ere.

ib'exći  см. ib'e глаг.

ić'akire  сущ. руг. мерзавец.

ić'an-hem'oj = ic'anoj * DM

ić'ani  сущ. лосось * DM

ić'anoj  сущ. зоол. серебрянка, светлая горбуша; ранняя горбуша * DM

ićar'ojki  глаг. перех. н. д. кормить см. ćar'ojki.

'ićiriś  сущ. муравей * DM

'ićiriś p'u  муравейник * DM

ić'iu  глаг. н. д. наткнуться, уткнуться; упереться; коснуться; достигнуть; ¤ t'an kam'ui j'ojkihi eam'am pok ~  эти божественные драгоценности потолочных балок касаются см. ć'iu.

ić'iu  глаг. н. д. поддаться; отдаться; пожертвовать собой см. ć'iu.

ić'okaj  мест. 2 л. ед. ч. вежл.ты, Вы ¤ ~ ut'ari  вы ( мн. ч.) * DM

ić'okaj ut'ara  мест. мн. ч. вы * DM

ić'okaj ut'ari = ić'okaj ut'ara.

ićoxća  сущ. оса * DM

ie:  глаг. н. д. съесть см. e: глаг.

i'ebokaś  прил. сравн. хуже; меньше * DM

iećar'ojki  глаг. перех. н. д. кормить, питать. см. ćar'ojki.

ieh'ośe  comp. сбоку от меня, возле меня.

iejajkonuxt'e  глаг. возв. перех. н. д. (мне) радоваться ¤ 'ankor h'engihe ~  мои деды мне радуются * PB

iekar'a  глаг. н. д. сделать см. kar'a.

i`erajp'aśi  глаг. мн. ч. н. д. (мы) удивляемся; восхищаемся.

iet'okota  comp. передо мной.

iet'okoto = iet'okota.

ifur'aje  глаг. н д. помыть; вымыть см. fur'aje.

if'urekani, if`urekan'i  сущ. ольха.

ig'unkex  сущ. анат. послед * DM

ih`a-hah'a-hah'aj  з-подр. ха-ха-ха.

ih'aje  сущ. чайка * DM

ihajup  сущ. колчан * DM

ih'are  сущ. сентябрь * DM

ih'are-ćuf  сущ. сентябрь * DM

ih'ekota  comp. ко мне; мне.

ih'ok  глаг. н. д. продавать; покупать; торговать, менять, вести меновую торговлю см. hok * PM; NS

ih'ok-ćiś'e  сущ. магазин * NS

ihok'ujka  глаг. перех. н. д. поджечь; предать огню; сжечь см. hok'ujka.

ih'onku  сущ. торговля * DM

ih'onku  глаг. торговать * DM

ih'onku ćiś'e  торговая лавка * DM

ih'onku kor'ope  товар * DM

ih'ox = ih'ok * PM-95

ih'ox-'ajnu  сущ. купец, торговец * DM

ihoxpa  нареч. после, позже * DM

ih'oxpe  глаг. торговать.

ih`ujmamp'a  глаг. н. д. внимательно оглядеть; пристально вглядеться.

ih'uma  сущ. религ. грех; запрет, табу * PM; PB

ih'uma  сущ. сострадание, сочувствие;  жалость.

ih'umpa  глаг. н. д. нарéзать; отрéзать, срéзать; накрошить, нарéзать (рыбу) * DM; ZH

ihumpaću  сущ. май * RU

ih'umpa-ćuf  сущ. июнь (сев. айн.); июль (южн. айн.) * DM

ih'unki  сущ. фольк. ж. колыбельная песня.

ihurekani  сущ. ольха * PM; PB

ijećara'ojki  глаг. перех. н. д. накормить см. ćara'ojki .

ijek`annukar'a  глаг. comp. н. д. поглядеть.

 ij`ekar'a  глаг. н. д. сделать см. kar'a.

ij`ekoib'ehokaxć`i  глаг. comp. н. д. мн. ч. (они) едой меняются, торгуют продовольствием.

ij`erajap'aśi  глаг. мн. ч. н. д. (мы) удивляемся; (мы) восхищаемся.

ijes'axќe  глаг. перех. н. д. высушить, осушить см. s'axќe.

ij'etura  comp. со мной.

ijoritako  глаг. н. д. напутствовать, сказать на прощанье, сказать напутственное слово * PB

ijoritaku  сущ. напутственное слово * PB

ij'oxte   глаг. перех. н. д. скручивать, закручивать, завивать см. j'oxte ¤ ~ k'umpe (ijoxte+kun+pe) (иноск.)  закрученная вещь (инау).

'ika  сущ. шаг * PM; DM

'ika  глаг. преодолеть; перейти; перебраться.

ik'agate  глаг. лечить (без применения шаманства) * DM

ikagat'e = ik'agate * DM

ik'ajo  сущ. футляр для стрел * DM

ik'aju  сущ. колчан.

ik'ajuf = ik'aju.

ik'ajufpo  сущ. уменьш. колчанчик см. ik'aju.

ik'amesu  сущ. помощь.

ik'amesu  глаг. н. д. спасти; защитить; помочь см. k'amesu.

ik`aoinkaraś'i  глаг. comp. мн. ч. н. д. (они) сверху присматривают, покровительствуют.

ikar'a  глаг. н. д. сделать см. kar'a.

ikar'a  prep. прич. сделанный, приготовленный см. kar'a.

ikara ćup  сущ. август * ZH

ik'arakarusi  сущ. кладбище * DM

ikarari  прил. пурпурный * DM

ik'aribe  конт. > an'okane... ~ ank'i hem'akate...  я... приготовленное блюдо (делать) закончив...

ik'asi  сущ. дедушка * DM

ik'aśima = ik'aśma * DM, AN

ik'asiś 'ajnu  богатырь * DM

ik'aśќene  нареч. сверху; вверху.

ik'aśma  в числ. comp. сверх; плюс ¤ tu 'ajnu ~ van 'ajnu  двенадцать (букв. два сверх десяти, 2 плюс 10) человек; śin'e ~ v'ampe  одиннадцать; tu ~ v'ampe  двенадцать * PM; DM

ik'asu, ik'aśu  глаг. н. д. помочь см. k'asu.

ik`aśur'e  глаг. перех. н. д. превзойти, возвыситься над кем-л.; одолеть, одержать верх см. k'asure.

ik'ata  comp.  мне; ему.

ik'ata  comp. = ek'ata.

ikat'u  comp.  похожий на меня * PB

ik'auf  сущ. колчан.

ik'aufpo  сущ. уменьш. колчанчик, маленький колчан.

ik'ax  comp.  мне подобный * PB

-iќe = hiќe.

ik'ema  сущ. бот. растение с целебным корнем (возм., элеутерококк) * DM

ik'i  сущ. след; знак; признак ¤ śin'e 'ajnu ~  след одного человека * PM; DM

ik'i  глаг. н. д. идти; прийти.

iki (ik'ite)  глаг. сделать см. ki глаг.

ikijax = iki jaxka.

ik'inne  сущ. действие, дело; обстоятельство; вариант; ряд, очередь; раз ¤ aś'ir ~ anejaj-kot'an, kot'an et'oxta... anekar'a-kar'a  новый ряд для себя в селении, в конце селения... делают; ut'ara v'oja ~ ukop'agari man'u  они разные действия предполагали; h'orokaj ~  в свою очередь; k'ana ik'inne  снова, опять; h'empak ~ много раз; столько раз.

ikiri (ikirihi)  сущ. шов; линия; линия происхождения; поколение; судьба, жизнь; пропитание * PM; DM

ikiś'ara  comp. мое ухо.

ik'iśne  сущ. попытка.

ik'ite  деепр. прош. вр. сделав см. ik'i глаг.

ikka guru  вор, грабитель * DM

ikkimajmaj  клюква * DM

'ikkoro  сущ. драгоценность; деньги; всякая меновая вещь * DM

ik`oanukaxć'i  глаг. пасс. н. д. мн. ч. (они) (были) схвачены см. uk.

ikoaś'in  глаг. н. д. выйти см. aś'in.

ikoćar'anќe  глаг. перех. н. д. бранить, ругать  см. ćar'anќe глаг.

ikoćar'anki, ik`oćarank'i = ikoćar'anќe.

ikoć'aś u'tara  люди, собравшиеся к приезжему.

ikoć'iu  глаг. н. д. совокупляться см. oć'iu.

ik`oeśirep'a глаг. н. д. прибыть, добраться см.  eś'irepa.

ikoh'ajo  глаг. н. д. позвать.

ikohap'uru  прил. счастливый, удачливый в охоте.

ikoib`e-hokaxć'i  comp. глаг. мн. ч. н. д. (они) (у меня) покупают пищу, рыбу ¤ tub'iśkan kot'an n'iśpa ut'ara ~ kus'u 'arikiśś'i man'u  из всех селений богачи приезжали, чтобы купить у меня рыбы.

ikoib'e-jeś'i  comp. глаг. мн. ч. н. д. (они) пищу покупают.

iko'inu  глаг. н. д. услышать см. in'u.

ik`oipiś'i  глаг. н. д. спросить (кого-л.) см. ip'iśi.

ik`oirajm'e  глаг. н. д. приветствовать.

ik`oir'anu  глаг. н. д. полюбить см. ir'anu ¤ 'enćiu 'onne ~  любить земных людей.

ik'oitax  глаг. н. д. сказать см. it'ax.

ik'oja  сущ. морской зверобойный промысел (на ластоногих).

ik'oja  глаг. промышлять в море, охотиться на ластоногих.

ikoj'ajkara  глаг. возв. н. д. превратиться см. j'ajkara.

ikojajkar'a  глаг. возв. н. д. (он) (мне) делает, готовит см. j'ajkara.

ikoj`ajkarat'e  деепр. прош. вр. (он) превратившись см. ikoj'ajkara.

ikoj`ajkoram'u  глаг. возв. н. д. насмехаться.

ik'okajo  глаг. н. д. позвать, окликнуть.

ikok'ana  глаг. н. д. попросить см. kok'ana.

ik'on = ik'oni * DM

ik'onde  глаг. перех. н. д. дать см. k'onde * PM; PB

ik'onde-k'ane  глаг. повел. ед. ч. дай мне см. k'onde.

ik'one = ik'oni  * DM

ik'one  прил. больной, болеющий * DM

ik'oni (ik'onihe)  сущ. болезнь, хворь * PM; PB

ik'onne  прил. драгоценный.

ik'onne k'umpe  идиом. перен. драгоценная вещь; ценность.

ikonnop  прил. запрещенный, запретный, непозволительный * DM

ik'onnox  сущ. старуха * PM; DM

ikon'unux  конт. > ~ r'amne  радостные чувства * PB

ikooć'iu  глаг. н. д. совокупляться см. oć'iu.

ikoom'an  глаг. н. д. прийти; наступить (о времени) см. koom'an.

ik`oośkor'o  глаг. н д.  пожалеть, поскупиться см. ośk'or, ośkor'o ¤ ir'esќe ać'apo ib'e k'ajki ~  меня воспитывающий дядюшка даже еды для меня жалеет.

ikop'iuќe  глаг. перех. н. д. напасть, наброситься, накинуться.

ikor'amu  глаг. н. д. подумать, решить. см. r'amu глаг.

ikor'amuf  глаг. н. д. надсмеяться, подшутить см. kor'amuf.

ik'ore  глаг. перех. н. д.  дать, передать см. k'ore.

ikor'esќe  глаг. перех. н. д. воспитать см. r'esќe.

ikorkur  сущ. богач, богатый (человек) * DM

ik'oro (ik'orośin/ik'oro ut'ara)  сущ. драгоценность; ценность, ценная вещь; добро.

'i-koro  мест. твой, ваш * DM

ikoś'iś  конт. > ~ rar`iśćib'e (они) (на меня)  изумленно взгляды бросают.

ikośiśrari (ikośiśrariśći)  глаг. comp. н. д. поглядывать, взгляды бросать, тайком глядеть; устремить глаза; уставить взгляд.

ikoś`iśtar'i = ikośiśrari.

ik`otajsuj'e  глаг. н. д.  ударить.

ikot'an  comp. мое селение.

ik`otanan'a  глаг. н. д. рит. подавать (с поклоном).

ikot'unaś  глаг. н. д. шаманить над больным, лечить шаманством * DM

ik`otur'e =ik'oturi.

ik'oture j'ajne  гер. (он) (ему) протянул когда.

ik'oturi  глаг. н. д. протянуть см. t'uri ¤ ta 'oxkajo t'ambaku an-kiś'eri oxt 'ama, n'ete ~ этот мужчина в ее трубку табак кладет, затем протягивает (ее) (ей).

ikotuxta  comp. > nej'ajne t'a ~  немного погодя после этого.

iko'u = iko'uf.

iko'uf (iko'ufte)  глаг. н. д. взять, забрать см. uf ¤ an t'eki 'onne an-kiś'eri   он в свою руку ее трубку берет.

iko'ufte  деепр. прош. вр. забрав, взяв  см. iko'uf.

ikov'ebeќer`e, ikov`ebeќer'e  глаг. н. д. рассказать,  сообщить см. v'ebeќere.

ikox = ikoro.

ik'oxpox s'anќeta  у моих ног, возле меня.

iku = kur'u ¤ t'a ~ тот человек, та особа.

ik'u  глаг. н. д. выпить; закурить см. ku ¤ Kot'anќeś-un n'iśpa ~ котанкесский богач закуривает.

ik'ua = ik'oja  глаг.

ik'ubasi (ik'ubasihi) = ik'unisi * DM

ik'uniśi (ik'uniśihi)  сущ. религ. усодержатель* DM

ik'ure  глаг. перех. н. д. поить см. k'ure * DM

ik'uru  конт. > ~ k'aśќe(he), ~ k'ata  на мне (сверху); на меня (сверху) ¤ ~k'ata t'omi ś'e, ip'enćoro k'ata in'au ś'e ankor'ote  (я) на себе спереди спины груз драгоценностей, сзади спины груз инау имея * PB

ik`uruk'aśќeta = ik'uru k'aśќe/he см. ik'uru.

ikuruk'ata  см. ik'uru * PB

ik'usa (ik'usaha)  сущ. груз, поклажа; то, что перевозят; перевозка груза ¤ vem por'o ~ k'iśći man'u  очень большой груз везли (букв. перевозку делали).

ik'usa (ik'usa an)  глаг. везти, перевозить (груз или людей).

ik'usa 'ajnu (ik'usa 'ajnuhu,  ik'usa ut'ara)  каюр; перевозчик; паромщик * PM; DM

ikusivanto  ч.р. послезавтра * DM

ik'uśta  нареч. там.

ikuśta  прил. далекий * DM

ikuśta  нареч. далеко * DM

iku-suma  сущ. пепельница * DM

im'a  глаг. н. д. жарить; печь; коптить; вялить см. ma глаг. ¤ ~-ć'ep  вяленая рыба * PM; DM; ZH

im'a-ćiś'e  сущ. домик, шалаш для вяления рыбы * DM

im'a-ćuf  сущ. август * DM

ima ćup  июль * ZH

imak'anќe (animak'anќe) глаг. возвр. перех. н. д. подняться см. mak'an глаг.

imaќ'etari  глаг. перех. н. д. осилить, одолеть, победить, одержать верх; пересилить.

im'aki (im'akihi, im'akihićin)  сущ. зуб.

im'akixćin = im'aki/hi/ćin.

im'ani  сущ. вертел.

im'are fur'ep  земляника  * DM

im'arex  прил. мужской ¤ ~ po  мальчик * DM

im'ax = im'aki.

im'eru  сущ. молния * DM

imex  глаг. подавать (за столом); раздать; поделить; разделить (на всех); наделить.

im'i (im'ihe, im'ihećin) сущ. халат; одежда; одеяние ¤ ~ m'i kusu 'e  идет одеть халат * PM; ZH

im'ire (im'ireśi/im`ireś'i)  глаг. перех. н. д. одеть см. m'ire.

im'ośiri = moś'iri.

impi  comp. (in+pi) (меня) вытащить, вытянуть.

im'u  сущ. болезнь, связанная с умопомешательством; состояние экстаза или транса при камлании; болезнь типа amok малайцев или сибирского мереченья * PM; SP; ZH

in-, iń- (перед k, g)  мест. дат. мне; нам ¤ S'ambaku ku'ani 'oxta t'ambaku ~-k'onte  Самбаку дает мне табаку * PM; DM

inankaraxte  глаг. н. д. рит. приветствовать, здороваться.

in'anka  конт. > S'amaje-kur'u kom mat'apah'a... in'anka 'ante, ta mat'apa... s'onno p'irika men'oko ne man'u  младшая дочь Самайекуру... лицом же эта младшая дочь... красивой женщиной была.

in'anu (in'anuhu) = n'anu.

in'au (in'auhe, in'auhećin/in'au ut'ara) сущ. религ. культовый предмет: палочка или шест, украшенные завитыми стружками; флаг ¤ por'o nuć'a ~  новогодняя елка * PM; DM

in'au-karauś'i = in'auśi * DM

in'au-nini  сущ. рябина * DM

in'auśi (in'auśihi, in'auśihićin)  сущ. место позади дома, где складывают inau; склад inau; вообще место, где поставлено inau.

'inći  comp. возв. (меня) самого; (мне) самому.

inćituj'ete  глаг. comp. пасс. (я) ранен; (я) порезан см. tuj'e.

ine  нареч. который? какой? что? ¤ ~ kot'an ta?  в каком месте? * DM

'ine  числ. четыре * PM; DM

in'e:  comp. (in+e:) меня съесть; глаг. comp. повел. ешь меня.

ine  in comp. где.

'ine hoć  числ. 80 * DM

inekereni  сущ. пихта * DM

inemuni  сущ. одуванчик * DM

in'eno  прил. подобный, такой же.

in'eno  нареч. тоже, также.

in'eno = n'eno.

inevambe  числ. 40 * DM

in'iśќe  глаг. перех. н. д. повести; увести.

in'iśpa конт. см. in`iśpan'e, in'iśpa ne.

in`iśpan'e, in'iśpa ne глаг. н. д. стать богачом.

'inkar  сокр. = 'inkara.

'inkara ('inkara 'an, 'inkaraxci, 'inkarate)  глаг. смотреть, глядеть; осматривать * PM; DM

'inkara an'ajќe  гер. (я) посмотрел когда см. 'inkara.

'inkara an'ako  гер. (я) посмотрел когда см. 'inkara.

'inkara j'ajќe  гер. (он) посмотрел когда см. 'inkara.

inkar'ajќe  гер. (он) посмотрел когда см. 'inkara.

inkara-kani  сущ. зеркало * DM

'inkara 'an см. 'inkara.

'inkar 'an  сокр. = 'inkara 'an.

'inkar an'ako  сокр. = 'inkara an'ako.

'inkara nej'aniќe  гер. мн. ч. (он) посмотрел когда см. 'inkara.

inkarar'aj  глаг. уставиться, глядеть упорно, пристально, в изумлении.

inkarar'ajќe  гер. посмотрел когда пристально, упорно, в изумлении см. inkarar'aj.

inkari po  зрачок * DM

inki  конт. > ~ 'an-kur'u ikam'esu?  что за человек нам помогает?

ińkonte  глаг. перех. (мне) давать см. k'onte * DM

ińkooć'iu  глаг. н. д. (со мной) совокупляться см. oć'iu.

in'omi  глаг. н. д. принести в жертву * DM

in'on  сущ. молитва * PM; DM

in'on  см. in'on kar'a.

in'on ita  молиться.

in'on kar'a  глаг. comp. осмотреть капканы ¤ hor'oka kar'a ank'i  (после установки  соболиных петель на своем охотничьем участке) назад снова осмотрел (т. е. возвратился, проверяя поставленные петли).

ino-inoj'e  глаг. жевать * DM

in'onno  глаг. молиться * DM

in'onu moś'iri = kam'uj moś'iri * DM

in'ośpa  глаг. н д. преследовать см. n'ośpa.

in'ośpajќe  гер. (он) преследовал когда см. n'ośpa.

in'oxpo  comp. моя шея.

inr'anu  глаг. (меня) желать; (меня) любить.

inr'anupan = inranupaxći.

inranupaxći  глаг. мн. ч. (они) меня любят.

int'ataki  глаг. повел. (меня) режь см. t'ataki.

in'u (inu 'an, in'uxci, in'ute)  глаг. н. д. слушать, вслушиваться ¤ ~ an'ajќe, s'uќe hum ann'u  когда я послушал, слышу шум приготовления пищи * PM; DM

inu 'an  см. in'u ¤ t'uima ar'atuj-'onne ~, rep'oxpe uć'ara ha'ore h'au ann'u  в открытом море (я) слушаю, нерп голосов шум (я) слышу.

inu an'ajќe  гер. (я) послушал когда см. in'u.

inu an'ako  гер. (я) послушал когда см. in'u.

inu an'aśi  глаг. мн. ч. (мы) слушаем см. in'u.

in'u an'iќe  гер. (я) послушал когда см. in'u.

inu 'anko  гер. (я) послушал когда см. in'u.

in'ukara  глаг. н д. глядеть; видеть см. n'ukara.

in`ukaram'u  глаг. н. д. увидеть.

in'umpa  глаг. повел. (ты) дави (меня) см. n'umpa.

in'umpe  сущ. рама очага.

in'umpe  сущ. копченая рыба.

in'umpe (in`umpexć'i)  глаг. коптить рыбу.

in'un  прил. копченый; вяленый ¤ ~ ip'e ćiś'e  шалаш для копчения рыбы у устья реки;  ~ib'e am man'u  (я) вялил рыбу * PM; DM

in'une  prep. прич. услышанный ¤ ari j'ambe t'arap ~ ank'i  вот такое во сне я услышал.

in'un ib'e (in'un ib'e an) = in'unipe.

in'unipe (in'unipe an, in`unipexć'i)  глаг. comp. коптить рыбу.

inunuka  глаг. н. д. религ. запрещать * PB

inupukar'e  глаг. перех. н. д. жалеть (кого-л.) ¤ is'o ~, 'oja kot'an orov'a is'o 'ere  жалея медведя, чужое (другое) селение его кормит * PB

in'upuru  конт. > ~ kasure (нас) сильнее.

i'oboni  прил. задний; более поздний ¤ ~ n'uso  задние нарты; ~ śik'ax ut'ara  потомки, люди, рожденные позже.

i'oboni  нареч. позади, сзади; следом; после, позже.

iok'aќeva  вслед за кем-л., чем-л.

iok'aќeva  после (кого-л.); вслед за (кем-л.).

i'oma = j'oma.

iom'ande = iom'ante * SP

iom'ante  сущ. проводы * SP

i`ośiroxk'a  comp. глаг. перех. н. д. обездвижить, остановить, заставить стоять см. oś'iro.

i`ośirun'u  глаг. н. д. гнаться, преследовать.

iotut'an  comp. следующий ¤ ~ aj-j'upihi  мой следующий (за самым старшим) брат.

i-'oxta  ко мне.

ipabo (ipaboho, ipabohoćin)  сущ. чашка, тарелка, миска * ZH

ip'agari (ip'agari 'an)  глаг н. д. подумать; рассудить см. p'agari.

ip'agari 'an  см. ip'agari.

ip'axno  нареч. сходно, похоже, подобно (кому-л., чему-л.) ¤ ~ n'eja oj'aśi um'a tus'u man'u  подобно (им) этот дьявол тоже камлал; śi'axka ~  подобно матерому медведю-самцу.

ip'e = ib'e  сущ., глаг.

ip'e kiku'a  палка для выкапывания съедобных корней * DM

ip'enćorok'ata  comp. у меня на спине * PB

ip`iśanaxćir'o  глаг. 1 л. мн. ч. повел. н. д. давайте спросим см. ip'iśi. глаг.

ip'iśi  сущ. вопрос.

ip'iśi (ip'iśi an, ip'iśixći)  глаг. н. д.  спросить; расспросить; разузнать см. p'iśi.

ip'oni  глаг. н. д. следовать.

ip'oro  сущ. облик; выражение лица.

ipujno  сущ. серьги * ZH

ir'aja  глаг. восхищаться.

ir'ajki  прил. убитый; перен. удрученный.

ir'ajki (ir'ajki an)  глаг. н. д. убить см. rajki глаг.

ir'ajki (ir'ajki an)  глаг. н. д. иноск. оробеть; устыдиться, смутиться; быть пораженным, убитым, подавленным; быть под сильным впечатлением см. r'ajki глаг. * PM; DM

ir'ajki  конт. > ~ r'am  (букв. убитая душа)  удрученный; смущенный; смятенный.

ir'am b'iśќe = ir'am p'iśќe.

ir'am p'iśќe  (я) подсчитываю, прикидываю (в уме).

ir'am p'iśќe an'iќe  когда (я) подсчитал в уме.

iramante  глаг. думать, мыслить; знать * DM

ir'amu  глаг. н. д. знать * DM

ir'amuven, ir'amu ven  идиом. пожалеть.

ir'anќe  глаг. перех. н. д. снять, опустить, спустить, переместить (что-л.) сверху вниз см. r'anќe.

ir'anќejќe  гер. (он) снял когда см. r'anќe ¤ ~, it'ur ah'un  сняв (меня), со мной входит (в дом).

iranup  глаг. н. д. любить * DM

irar  прил. хвастливый * DM

ir`erekas'u  нареч. в стороне от (кого-л., чего-л.).

ir'esќe  глаг. перех. н. д. воспитать см. r'esќe ¤ 'an-kor ać'a ~ man'u  мой дядя меня воспитывает.

irexta  глаг. играть на музыкальном инструменте * RU

ir'exte  сущ. музыка * DM

irigus  сущ. треска * DM

irik'inќe (anirikinќe)  глаг. возв. перех. н. д. опуститься, спуститься вниз  см. rik'in глаг. * PM-225

ir'ikune  прил. comp. совершенно черный, сплошь черный.

ir'imoro  сущ. палочки для еды * DM

iris'i  нареч. вперед * DM

irit'aku  сущ. род; племя; родственник * DM

ir'ivaki  сущ. близкий родственник, напр., кузен.

iroho  сущ. цвет * SL

iru = ru  путь.

iru  глаг. н. д. быть, обитать; сидеть.

iruguru  сущ. рождение; роды * DM

ir`uitoxt'a  comp. на (чьем-л.) пути.

ir'ukaj  нареч.  на мгновение; мгновенно, моментально.

ir'u ok'aќeta  по моим следам, по моему пути, по моим стопам.

irura  глаг. н. д. сопровождать * SP

ir'ure  глаг. перех. н. д. подогреть, разогреть, согреть; разморозить. см. r'ure глаг.

ir'uśka (ir'uśkaha)  сущ. гнев.

ir'uśka (ir'uśka an)  глаг. разгневаться * PM; DM

iś'am  глаг. н. д. жениться, выйти замуж см. śam.

iś'am (iś'amte)  глаг. отриц. не быть, не иметься, не находиться; отсутствовать ¤ ~ utur'uketa  в отсутствие * PM; DM

isam'aќeta, iśam'aќeta  п-лог возле (кого-л., чего-л.); рядом с (кем-л., чем-л.).

iś'amiќe  гер. отриц. не было когда; не стало когда см. iś'am.

iś'amte  см. iś'am глаг. отриц.

iś'amu = iś'am  глаг. отриц. * DM

is'an = is'am (ass. перед c)  см. iś'am глаг. отриц. ¤ ~-ćiki ku'ani o'xta j'e-kane  если нет, скажи мне * DM

is'an-ćuf  сущ. новолуние * DM

iś'anќe (iś'anќehe, iś'anќehećin/iś'anќe ut'ara)  сущ. религ. иноск. покровитель; амулет, талисман, священный предмет.

iś'anќe (iś'anќehe, iś'anќehećin/iś'anќe ut'ara)  сущ. иноск. медведь, добытый на охоте.

iś'anќep = iś'anќe.

iś'anќex = iś'anќe.

iś`ankoxpoќet'a  comp. возле меня, рядом со мной; передо мной; вблизи меня.

is'antonu  сущ. врач; лекарь * DM

iśantus'ui  глаг. comp. н. д. (на мне) жениться пожелать.

iś'aoh = iśjox.

iś'aox = iśjox.

is'e  межд. вон! пошел! * DM

is'eturu  comp. моя спина * PB

iśij'oxtere  глаг. comp. перех. н. д. позволить себя вытащить см. 'oxte.

iś`ikaśur'e  глаг. comp. перех. н. д. заставить помочь себе см. ik'asu ¤ e-kor'inki ~ kus'u in'on it'a  твой дедушка (о том) чтобы я помог (тебе), молится.

iś'  конт. > ~ ut'uru n'unќe  букв. выбирает промежуток моих взглядов, т. е. момент, когда (я) не гляжу.

iś'iќe  конт. > ~ osk'ondy  (он) (на меня) взгляд обращает.

iśikoj'antoneka, iśikoj`antonek'a  глаг. перех. н. д. заставить, принудить (кого-л.) зайти к себе в гости см. j'antone.

iśikon'iśќete  деепр. прош. вр. (меня) (к себе) позвав.

iś'ine = iś'inne.

iś'inne  мест. весь; все.

iś'inneka, iś`inn'eka  сущ. фольк. лисица-оборотень PM; DM

iśinnere, iśinnerep  хокк. = iśinneka.

iśir'ankuri  сущ. родственник.

iś`irećakaśn'o  сущ. наставление на дорогу, напутственное поучение * PB

isireratomu  сущ. грудь * DM

'iśiriuv  сущ. напильник * DM

iśitak'ante  comp. (i+śi+takara+an+te) деепр. прош. вр. (мне) во сне явившись, приснившись.

iśitas'aer'e  глаг. перех. н. д. (им) (себя) заменить * PB

'isiupu  сущ. буря * DM

iśj'ox  прил. передний; идущий впереди ¤ ~ śet'aha ведущая (в упряжке) собака.

'iska  глаг. воровать * DM

iśќ'eu  (iśќ'euhe, iśќ'euhećin)  сущ. угол.

iśќ'i = eśќ'i.

iśk'ari-'ajnu (iśk'ari ut'ara)  айн-реэмигрант, из числа переселившихся в 1875 г. на Хоккайдо, в долину р. Исикари, а затем возвратившихся на о. Сахалин * PN

iś'o  сущ. медведь * PM; DM

is'o-kot'an  религ. посмертное место жительства медведей, медвежий загробный мир * DM

iś'on  сущ. счастье, удача в охоте, фарт.

iś'on  прил. счастливый, удачливый в охоте, фартовый, добычливый.

iś'on ani  благодаря удаче, удачливо.

iś'oo > ~ set'aha  собака-передовик, ведущая в нартовой упряжке.

'iśra ('iśraphu)  сущ. религ. жертвоприношение.

'iśra  глаг. религ. посылать (как жертву), отправлять (к богам через посредника, с молитвой,  с просьбами людей, при помощи inau и т. д.).

iśran t'onne  comp. желание, стремление, намерение.

'iśrap ('iśraphu) = 'iśra.

iss'aj, iśś'aj  прил. обычный, обыкновенный, рядовой; простой.

iśś'ajka = iśś'aj + k'ajki.

iśś'ajkano  нареч. просто, легко, удачно; несложно.

iśś'inne = iś'inne.

iśśin'eno, iśś`inen'o  нареч. в функ. мест. мн. ч. все.

isś'u  прил. крепкий; целый, не дырявый * DM

'isto-gem'oj  сущ. отнерестившаяся горбуша * DM

'ita (it'aha, it'ahaćin)  сущ. поднос.

it'a = itak  сущ., глаг.

it'aja-pu  сущ. амбар * DM

it'ak (it'akhi, it'akhićin)  сущ.  слово; разговор, беседа; речь; диалог.

it'ak (itak'an, itak'axći, itak'axte)  глаг. сказать; говорить; беседовать ¤ sum'ari 'oxkajo ut'ara tan m'axneku ~ man'u  лисы-люди этой женщине сказали.

it'aka = it'ak  сущ., глаг.

itak'an см. it'ak глаг.

itak'an-kuni  глаг. буд. вр. (я) скажу см. it'ak глаг.

itak'aś = itak'an.

itak'auhe  comp. (itak+hauhe) голос разговора, звук беседы.

it'aki (it'akihi) = it'ak  сущ. * PM; DM

it'aku (it'akuhu)  сущ. речь, разговор; язык * DM

it'amoja  сущ. сени, пристройка по обеим сторонам двери дома для хранения припасов и тканья циновок * DM

it'angi (it'angihi, it'angihićin)  сущ. женская чашка; рюмка; чарка, стопка * PB

it'anki (it'ankihi, it'ankihićin) = it'angi.

it'ańki= it'angi * DM

itara (itarahu)  сущ. арх. селение; место * PB

itarhu = itara/hu * PB

it'aro  прил. ровный * DM

it'aruven  прил. неровный * DM

it'asa p'axno  в свою очередь ¤ ~ hek'imo in'au kar 'an  в свою очередь (я) в лесу инау делаю.

it'ata  глаг. н. д. хлопнуть; похлопать.

it'ax = it'ak  сущ. ¤ ~ j'opunhi  после разговора.

it'ax j'axka  что ни говори; что бы ни сказать.

it'axne  prep. прич. говорящий.

itaxśiri  comp. вместо слов * PS

it'ere (it'ere an, iter'eśi)  глаг. н. д. ждать см. t'ere.

it'ojseka  сущ. заплечный мешок * DM

it'oko = et'oko  сущ. * DM

it'omo  конт. > ~ ќen'e  ко мне; в мою сторону.

itomośm'a  глаг. н. д. появиться, возникнуть ¤ semikonihe ~  какая-то болезнь у меня появляется * PB

it'onkot`e  глаг. перех. н. д. прикрепить, привязать см. t'onkote.

itopuj  сущ. ноздря * DM

it'ox = et'ox.

it'oxpa  иноск. = in'au.

itu  сущ. нос * DM

itu-jaśkara  конт. > trekoro ~  мы очень (хорошо) знакомы * DM

itum'an  comp. мое тело.

it'ur  сокр. = it'ura.

it'ura  comp. со мной; с ним ¤ ~ mok'oro kus'u, n'ax j'e  с ним спать чтобы, так говорит.

ituśakupe  прил. курносый * DM

itut'anne  сущ. комар * DM

itut'ano  прил. следующий * DM

iva  сущ. горный хребет; скала; вершина * DM

iv'aj v'ango  числ. 1.200 * DM

iv'aj-sar'uś kam'ui  фолькл. шестихвостый зверь, чудовище.

ivaj-sar'uśpe = iv'aj-sar'uś kam'ui.

ivajsaruśp'e  сущ. тигр * DM

iv'aj śn'evano  числ. 1.200 * DM

iv'akiru k'aśi  надо мной; над ним.

ivakuussi  сущ. могила * DM

iv'ampe  числ. шесть * DM

iv'ampe ik'aśma v'ampe  числ. шестнадцать * DM

iv'ampe ik'aśma śn'ego  числ. 26 * DM

iv'ampe ik'aśma t'ugo  числ. 46 * DM

iv'an  числ. шесть.

iv'ango  числ. 120 * DM

iv'ango ik'aśma śnev'ano  числ. 320 * DM

iv'anke  глаг. перех. пользоваться, употреблять * DM

iv'anki  сущ. пользование, употребление ¤ ~-'utara  слуги; ham ~-'utara  свободные люди * DM

iv'asuj  сущ. миф. отверстие в земле, вход в p'oxna-ś'iri * DM

iv'ava  сущ. скорбь, печаль; иноск. зависть * PM; DM

iv'ava  прил. скорбный, печальный.

iv'onneka  глаг. н. д. пойдти в гости; посетить; проведать см. v'onneka.

iv'or  сокр. = iv'oru * SP

iv'oru  сущ. долина; угодье; урочище; ареал конкретных хозяйственных занятий; освоенная человеком экологическая зона; территория, связанная с данной общиной (селением) айнов; зона влияния определенного божества * WA; SP

 

J

-j- = -i- in comp.

ja  сущ. земля; суша; берег ¤ t'opo ~  берег озерца.

ja  сущ. невод; бредень; сеть * DM; PS

ja  воскл. межд. * DM

j'aha  > h'uśko ank'i ~  первое, что (я) делаю; то, что (я) делаю прежде всего.

jahumpa  сущ. июнь * ZH

jaj  мест. себя, себе; сам; свой ¤ ~ net'opa n'ujna  спрятаться (досл. свое тело спрятать) * PM; DM

jaj-  возв. част. в сост. глаг. и др. ч. р. я; себя, себе, собой; сам.

jaj  в функ. прил. обычный, простой, ординарный, заурядный ¤ ~ 'ajn ut'ara  рядовой люд, простой народ, простолюдины.

jaj  в функ. нареч.  просто; просто так; бесцельно ¤ ~ 'axkaś  просто (так) гуляет; ~, at'aj sax  так, бесплатно * PM, PB

j'ajan  прил. настоящий, действительный, подлинный; правильный.

jaj'an  в функ. нареч. совершенно, совсем ¤ ~ h'ure  совершенно красный * DM

jaj'an 'ajnu = n'iśpa.

jajasiś tujma > ~ 'inkar 'an   я оглядываю себя снизу, внизу * PB

jaj'ave  comp. (jaj+h'ave/hau) обычный голос (человека).

j'ajće  сущ. зоол. мальма, сахалинская форель.

jaj'ekota  comp. (jaj+hekota) сам ¤ h'annaxka ~ e'ani e'ven kus'u, ć'ex is'amhika h'anne  сам-то ты не виноват (в том, что) нет рыбы.

jajes'ara (jaj`esaraxć'i)  глаг. возв. готовиться к войне, намереваться воевать, вести дело к войне.

jaj`esaranać'i  глаг. возв. мн. ч. (мы) готовимся к войне см. jajes'ara.

jajeśiśta (jajeś'iśta an)  глаг. возв. н. д. (самому себя) ударить.

jajeś'iśta an'iќe  гер. (он) (сам себя) ударил когда см. jajeś'iśta.

jajfur'aj  глаг. возв. помыться, умыться * DM

jajikoiśi  глаг. возв. н. д. выпачкаться, измазаться * ZH

jajirajkire an  я тебе благодарен * DM

j`ajiśir'anne  глаг. возв. охотиться.

j'ajiśran (j'ajiśran 'an) = j`ajiśir'anne.

jajj'ukara  сущ. фольк. ж. "бесцельная песня", "песня просто так".

j'ajkar  сокр. = j'ajkara.

j'ajkara, j`ajkar'a (j'ajkara an, j`ajkaraxć'i, j`ajkar'ate) глаг. возв. приготовиться; сделаться; стать; превратиться (в кого-л., во что-л.) см. kar'a ¤ aj-s'aha... kuć'an ne-~ hem'aka  моя сестра... в медведицу превратилась.

j'aj kar'a = j'ajkara.

j'ajkara 'ante  деепр. прош. вр. (я) сделавшись, превратившись см. j'ajkara ¤ ć'ex ne ~...  (я) в рыбу превратившись...

j'ajkar an  сокр. = j'ajkara an см. j'ajkara.

jajkatan  глаг. возв. стыдиться * DM

jajkatanu (jajkatanu an)  глаг. возв. устыдиться; застесняться.

jajkatekara  сущ. фольк. ж. любовная песня * PM; nv

j'ajќe = j'ajne = 'ajne ¤ hop'uni an-~ когда (я) поднялся.

jajkir'are  глаг. перех. возв. возвратиться, вернуться.

jaj kis'oro, jajkiś'oro  comp. собир. потомки, потомство.

j'ajkiśte, j`ajkiśt'e  нареч. опасно ¤ ~ne  это опасно.

j`ajkiśt'e  беда! * DM

j`ajkiśten'e = j`ajkiśt'e.

jajk'iśte or-un  опасный ¤ t'ani ~ kam'ui, tan moś'iri or-un kam'ui ex ok'aj man'u  сейчас придет опасный бог, бог этого острова.

jajko'au = jajkoj'au.

j`ajkoip'agari  глаг. возв. н. д. про себя размышлять, сам с собой рассуждать см. p'agari.

jajkoj'au  конт. > ~ t`ererexć'i  (они) языки высовывают (от удивления).

j`ajkok'ari (ajj`ajkok'ari) глаг. возв. н д. завернуться, закутаться (в одежду).

 j'aj k'ondy  дать "так", ни за что, бесплатно, даром см. k'ondy.

j`ajkoniv'en  глаг. возв. н. д. сердиться; говорить сердито, ворчать, ругаться.

j`ajkop'agari  глаг. возв. н. д. (про себя) думать, размышлять см. p'agari.

jajkor'eśќe  глаг. возв. перех. н. д.  воспитываться, быть воспитываемым см. r'eśќe глаг.

jajkor'eśќe  глаг. перех. н. д. (для себя) воспитывать см. r'esќe.

j'ajkota  зам. мест. сам  ¤ ~ e-v'ende j'axka  хотя ты сам (их) сломал.

j'ajkota  prep. зам. мест. свой; собственный ¤ m'axneku ~ kiś'eri aś'inќe  женщина свою трубку вынимает.

jajkot'an  comp. свое селение.

j`ajkov`ebeќerep'e  глаг. comp. возв. н. д. себе самому сказать.

Hosted by uCoz